Tag suchen

Tag:

Tag _bersetzen

Übersetz das! 24.05.2025 11:07:54

ã¼bersetzen italien reparatur sammelsurium übersetzen motor irgendetwas ist immer segeln
Umberto hat endlich geschrieben! Umberto ist der Meister, eine Konifere auf dem Gebiet der Bootsmotoren- Reparatur. Er versprach uns viel, in vielen Worten, und ein Mitarbeiter der Marina musste alles ins Englische übersetzen, auch die Damen im Büro sind da … Weiterlesen ... mehr auf isabelladonna.wordpress.com

Nº 288 (2016): Some other stuff completely different. 14.10.2016 00:15:51

test one post a day screenreader geschriebenes 2016 übersetzen bilingual radiorevolten
Etwas anderes, vollkommen anderes To get a Google translation use this link. Eine deutsche Übersetzung erscheint als Tooltip, wenn die Maus über den Text bewegt wird. Ist das für Blinde und Sehbehinderte praktikabel?   It seems like I have to … ... mehr auf deremil.wordpress.com

Interkulturelle Kommunikation muss in den Vordergrund rücken 04.09.2015 11:44:20

ist europa zu retten europa europäer eu europa geht unter angst refugees welcome übersetzerin das fremde angewandte sprach- und kulturwissenschaften übersetzen was macht europa wonderland ängste
Ich habe geträumt, Europa geht unter. Das kann ich nicht akzeptieren. Als ich 2002 in England studierte, waren alle noch euphorisch. EU – das große Ding, das so viele Möglichkeiten versprach. EU – das Ding, das so riesig, so fantastisch erschien. EU – das größenwahnsinnige Ding. Was ist daraus geworden. Aus der Idee, interkulturell zu […]... mehr auf edelfrosch.de

Doofe Filmtitel 17.04.2009 11:11:00

anglizismen film englisch übersetzen deutsch titel kunst und kultur sprache
Wenn ich mir die neusten Trailer ansehe, frage ich mich oft: Wie kommen die auf den Titel? Ich frage mich nicht was Titel und Inhalt zu tun haben. Ich frage mich wie kommen die auf den deutschen Titel, wie kommen die auf diese Übersetzung? Man kann sich überlegen, wie sinnvoll es ist den englischen Titel ... mehr auf lioman.de

Nº 294 (2016): Viele Baustellen 20.10.2016 00:15:00

übersetzen arbeit genuß radiorevolten krank kunst besuch 2016 radiokunst one post a day erlebtes
Das Leben findet nicht auf einer Tip-Top-Autobahn statt To get a Google translation use this link.   Die RadioRevolten 2. Das ist ewtas großartiges, an dem ich teilhaben kann. Etwas seltenes bis einmaliges, in das ich mich leise hineingeschlichen habe. … Weiterlese... mehr auf deremil.wordpress.com

Google Übersetzer- perfekt für alle Alltagssituationen 13.08.2015 16:41:10

übersetzen apps google translate
Fremde Sprachen sind seit jeher ein großes Problem. Bei „Per Anhalter durch die Galaxie“ musste man sich noch des Babelfisches […]... mehr auf tipps-archiv.de

Übersetzen und überleben (1): Was mache ich da eigentlich? 17.06.2015 23:28:41

arbeitswelt & beruf beruf gesellschaft sprache alltag fremdsprachen übersetzen übersetzer
Unsere Nachbarn denken vermutlich, mein Mann und ich seien arbeitslos. Schließlich sind wir den ganzen Tag zu Hause, außer wenn wir einkaufen oder mit dem Hund rausgehen. Direkt darauf angesprochen hat uns noch keiner – und das ist vielleicht auch besser so. Die Aussage „Ich bin freiberuflicher Übersetzer“ ruft nämlich gelegentlich Reaktionen hervo... mehr auf revierpassagen.de

Urlaubszeit – fremdsprachige Listings 25.07.2012 08:31:55

übersetzen sprache geocaching fremdsprache listing
Seit ich vor zwei Jahren an einem schwedisch-sprachigen Listing für einen Multi-Cache gescheitert bin, habe ich meine Cachebeschreibungen zumindest um eine kurze englische Passage und Hint ergänzt. Gerade in touristisch-frequentierten Gegenden gibt es das dankenswerterweise auch immer öfter. Aber was tun, wenn das Listing nur in der jeweiligen Land... mehr auf ksued.wordpress.com

Das achte Türchen (2016): Ein bisher selten gehörtes Lied. 08.12.2016 00:15:30

2016 one post a day video gesehenes lied übersetzen weihnach pentatonix adventskalender adventskalender 2016
Weil das Weihnachten für mich ist. To get a Google translation use this link.  Meine Adventsgeschichten widme ich allen, die kämpfen, allen, die krank sind, allen, die Unterstützung benötigen. Ich wünsche allen Menschen eine im wahrsten Sinne des Wortes wundervolle … ... mehr auf deremil.wordpress.com

[Rund ums Buch] Lieber Verlag blanvalet, … 09.04.2019 09:00:35

angewiesen rund ums buch schaffen plattform etwas auf dem herzen haben guten gewissens buchhandlung erinnern zeigen abschließen durch den kopf gehen neuigkeiten & schnelle gedanken abschluss ähnlich bearbeiten auf den markt bringen schreiben bezweifeln zur verfügung erhöhen ankündigen eskapaden originalband konzern mail hilflos zugänglich langwierig angelegenheit jammern blanvalet beschließen vorbestellen ungern treiben final amazon kein guter eindruck existierend april 2019 keine andere wahl tirade erklären beschweren bestellung deal fortsetzung erfahrung verschwunden fehlen zustellen im regen stehen lassen mensch ärgern wutanfall hinunterschlucken druckwelle grund bemächtigen zusammenarbeit frühjahr 2011 verfügbar misserfolg verzögerung beitrag wissen ausgeliefert scheuen reihe verlagswebsite lang vorgängerband plausibel aufschreiben antwort organisatorisch einfallen entsprechend kommentar wunschliste situation text wütend mangelnd behandeln option thema die stadt des blauen feuers rutschen verpassen katastrophal konkurrenz besprechung transparenz entscheiden warten überlaufen leser rechtfertigen anbieten schweigen erscheinungsdatum die hände gebunden keine schuld treffen teilhaben parallel ärger öffentlich entschuldigen das spiel der götter verzichten begründung hoffen existenzgrundlage entschuldigung einsehen erhalten bewusst fuchsteufelswild weiterlesen neuauflage winter die gärten des mondes liefern vorstellen auffallen herbst veröffentlichen system überlegen zeitversetzt bitte schreien teilung austauschen gedanke indirekt wichtig zusammenhängen die schwingen der dunkelheit von der seele reden vorwerfen regelmäßigkeit wehtun hinzufügen erfolg kunde boykott illustrieren mechanismus verzögern verschieben band information formulieren ändern direkt unternehmen demonstrantin bringschuld enthalten steven erikson deutsch beispiel lesen standardisiert vollständig inhaltsangabe ärgerlich tippen guter wille the crippled god leugnen absatz verstehen rand mitteilen blickfeld erreichen hinziehen für sich selbst sprechen stand aufregen original englisch entnervend buchversand website schimpfen buchpreisbindung zornig abfinden heiß ersehnt voranstellen vorgabe doppelrezension setzen impertinenz abhalten verzeihen bedeuten verlag nicht das geringste zu tun haben absehen einleitung hinhalten herausfinden erscheinen neuveröffentlichung unter druck setzen bestimmen tod eines gottes zusehen version aufmerksamkeit bedauern möglichkeit schlecht potenziell aus aktuellem anlass ursprünglich veröffentlichungsdatum kundenfreundlichkeit kundenmail notiz übersetzen umfangreich anflehen zahlreich lösung langsam aber sicher buch eingestehen meckern verscuhen verständnis kauf fehler ignorieren seite dreist trivia gegenteil
Hallo ihr Lieben 🙂 Morgen werde ich die Doppelrezension zu „Die Stadt des blauen Feuers“ und „Tod eines Gottes“ (Das Spiel der Götter #8) von Steven Erikson veröffentlichen. Ich habe beim Schreiben dieser Besprechung wieder einmal alle üblichen Vorgaben ignoriert und einfach aufgeschrieben, was mir durch den Kopf ging, ohne mich zum Beispiel um die... mehr auf wortmagieblog.wordpress.com

Ein Tanz in Ketten 01.07.2023 10:46:27

fantasy kolonialismus großbritannien sprache englischsprachige literatur us-amerikanische literatur 19. jahrhundert ãœbersetzen rebecca f. kuang groãŸbritannien übersetzen magie literatur kritiken und rezensionen
Wie der Titel des Romans bereits vermuten lässt, beschäftigt sich Babel: Or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators’ Revolution mit der zwingenden Macht von Sprache. Rebecca F. Kuang denkt die Geschichte des britischen Imperiums neu: … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Gedankenband: Essays Two 19.05.2023 20:56:21

dag solstad ãœbersetzen hella s. hassee sprache essay two schreiben übersetzen schreibkram lydia davis fremdsprachen literaturkritik
Vor über einem Monat legte ich los, um mit meiner „Viererbande“ über vier Bücher zu schreiben, deren Lektüre ich gerade beendet hatte, und jetzt erst komme ich zum vierten und dicksten Buch: „Essays Two“ von Lydia Davis kommt immerhin auf … ... mehr auf mischabach.wordpress.com

Studio LCB 21.02.2019 13:11:41

schreiben übersetzen termine
Letzte Woche war ich in Berlin. Maike Albath hat im LCB den sehr klugen neuen Roman von Gregor Hens mitsamt seinem Autor präsentiert, und weil Gregor Hens außerdem Übersetzer ist, waren als zusätzliche Gesprächspartner Frank Heibert und ich dabei. Der Abend wird am Samstag, dem 23. Februar ab 20:00 Uhr im Deutschlandfunk ausgestrahlt.... mehr auf isabelbogdan.de

Maria Csollány 27.04.2018 12:45:55

leute leben übersetzen ich
Das erste Buch, das ich übersetzt habe, hieß „Gärten auf kleinstem Raum. Ideen für die Fensterbank, Balkon, Hof und Hauseingang.“ Nicht wirklich mein Thema, aber es war der Moment, in dem ich zum ersten Mal in meinem Leben dachte: Das ist es, was ich machen will. Ich will Bücher übersetzen. Da habe ich ein bisschen […]... mehr auf isabelbogdan.de

Montagsfrage: Unbeachtet, vergessen, unbekannt? 11.11.2019 08:53:58

antonia abhängen lohnen ausgangssituation figur unrealistisch versichern auf sich selbst gestellt sensationell gesteigert cover kings of the wyld zynisch neugier weiblich aufmerksamkeit präsentieren grinsen nicholas eames spitzzüngig the power erkämpfen dasein unbekannt ehrenplatz buch naomi alderman freuen breit absurd nachjagen intergalaktisch entwicklung übersetzen gewohnt humor insel klingen lacher sprachbarriere stärke der geheime zirkel preis wichtig selbstbestimmung hinzufügen miss teen dream becky chambers plädieren sexismus november 2019 teilnehmerin erwartung buchtitel deutsch comic-artig jugendliteratur inhaltsangabe lesen in aller munde mechanismus bittersüß modern unterhaltsam gender vorlesen feminismus erfolgreich verschwenden klein einzelband kreis entdecken wahr schönheitswettbewerb verbreiten anregen diskriminierung rassismus ideal flugzeug auffordern teenager klassiker geschichte tragisch englisch erlesen erwarten einsame insel bücherregal gebühren befreiend überleben bedeutend aufwand reihe lesenswert bieten drama prädikat entsetzt wecken lauter&leise vermitteln wunschliste zickerei roman freudig außergewöhnlich diskussion gesellschaftlich locker nötig rahmen verschenken heldin leser beauty queens quatsch aufhalten selbstliebe erhalten kontakt kapitalismus lehrplan paradiesisch norm schräg gewinnen handlung montagsfrage botschaft öffentlich empowerment ereignen klicken abenteuerlich klischee the long way to a small angry planet tal zeit aufnehmen kulisse neuigkeiten & schnelle gedanken weltweit befreien beachtung toleranz okay tränen high fantasy genug auf kosten libba bray wildnis möglich sprache zu kurz kommen satire schönheitskönigin abstürzen benötigen feiern leicht jung erklären ausrufezeichen lauter&leise potential vergessen verdienen hinterfragen emanzipation erkennen the diviners young adult
Hallo ihr Lieben! 🙂 Das Projekt „Diskutieren wir den Literaturnobelpreis“ nimmt Gestalt an. Ich habe angefangen, den Beitrag zu schreiben und bin mehr denn je überzeugt, dass wir diese kritische Auseinandersetzung brauchen. Ich bin allerdings noch nicht sicher, welche Ausmaße das Ganze annehmen wird. Um meine Argumente fundiert darzuleg... mehr auf wortmagieblog.wordpress.com

Podcast – Auf Weltempfang 07.04.2023 14:40:19

neulich im ... globaler süden litprom im foyer übersetzen auf weltempfang podcast
... mehr auf zeilenkino.de

Doofe Filmtitel 17.04.2009 11:11:00

übersetzen film anglizismen englisch deutsch titel sprache
Wenn ich mir die neusten Trailer ansehe, frage ich mich oft: Wie kommen die auf den Titel? Ich frage mich nicht was Titel und Inhalt zu tun haben. Ich frage mich wie kommen die auf den deutschen Titel, wie kommen die auf diese Übersetzung? Man kann sich überlegen, wie sinnvoll es ist den englischen Titel ... mehr auf lioman.de

Gedichte aus Myanmar 15.05.2021 09:30:26

angst birmanisch ãœbersetzen ein oktopus aber so viele handschuhe sylt foundation pi - poetry international di lu galay gewalt burmesisch johannesburg militã¤rputsch militärputsch verstecken die nummernlosen bücher international myanmar artur becker fehler autor/in literaturmagazin bremen stille begleiter übersetzen
Im Literaturmagazin Bremen schreibt Artur Becker über seine Übersetzung der Gedichte des Dichters Di Lu Galay aus Myanmar, die er aus dem Englischen ins Deutsche überträgt, ohne das birmanische Original verstehen zu können. „Eine Übersetzung aus einer Übersetzung ist immer eine heikle Sache, da man vieles intuitiv erahnen muss – man darf vor ... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com

Frag die Übersetzerin (3) 23.02.2021 09:00:26

übersetzen frag die ãœbersetzerin frag die übersetzerin übersetzeralltag ãœbersetzen
Die heutige Frage beruht vermutlich darauf, dass ich häufiger Belegexemplare verlose, denn sie lautet: Bekommst du von jeder Übersetzung Belegexemplare, und wenn ja, wie viele? Belegexemplare sind eigentlich immer vertraglich festgelegt, und wenn es sich um ein Produkt handelt, das in irgendeiner Weise veröffentlicht wird, bekomme ich auch Belege. ... mehr auf pbcat.wordpress.com

Gedankenstütze 11.08.2014 15:46:57

übersetzen verhört und verlesen neues vom storch bild listen die die welt erklären vielfrag
Immer hilfreich: Einkaufszettel. Selbst schreiben oder schreiben lassen. Und im Zweifel einfach zwischen Obst und Gemüse stehenbleiben und laut vorlesen, ruhig mehrfach, dann erinnert man sich schon.... mehr auf percanta.de

Kulinarischer Irrtum 21.06.2019 21:38:29

übersetzung risotto mit waldfrüchten übersetzen chuchichäschtli kochen genuss
Als man uns auf der mehrtägigen Wanderung im Tessin letzte Woche als Vorspeise ein “Risotto ai Frutti di Bosco” ankündigte, gingen wir alle davon aus, dass diese Früchte des Waldes Pilze sein würden. Weit gefehlt! Im Teller kam es ungewohnt farbig daher, es schienen sich tatsächlich einzelne Beeren in der violetten Risotto-Masse zu tummeln. Wir ... mehr auf flohnmobil.wordpress.com

Erklärvideos von Apple 03.09.2019 20:18:33

siri airplay allgemein erklärvideo apple assistivetouch iphone übersetzen
Apple hat einen eigenen Video Kanal und da gibt es zwei neue tolle Videos über AirPlay2 und AssistiveTouch. Doch auch die andere Videos lohnen sich. Und ich habe sogar noch etwas gelernt. Und zwar, dass Siri direkt in brasilianische Portugiesisch übersetzen kann. Hier ist der Link zum Kanal: https://www.youtube.com/channel/UCMWc04n2YO39TRyi1I1o9pw... mehr auf cbrueggenolte.de

Hat jemand mein Superheldinnencape gesehen? 02.02.2019 21:53:24

bücher ich übersetzen schreiben leben
Die nächste Jane Gardam ist fertig und erscheint schon im Mai. Eigentlich hätte sie ein bisschen früher fertig sein sollen, aber dann bin ich eine Woche lang auf dem gebrochenen Fuß von einem Arzt zum anderen gerannt und kam nicht zum Übersetzen, was blöd war, denn noch eigentlicher muss ich dringend schreiben. Aber jetzt ist […]... mehr auf isabelbogdan.de

Wie Literatur entsteht 06.12.2018 09:00:14

idra novey gegenwartsliteratur roman autorin krimi brasilien übersetzen buch literatur liebe
Idra Novey: Wie man aus dieser Welt verschwindet [2016] Aus dem amerikanischen Englisch von Barbara Christ, Piper 2018 ISBN 978-3-492-05919-0 Eine hervorragende brasilianische Schriftstellerin, Beatriz Yagoda, steigt in einen Mandelbaum, um da oben ein gutes Buch genüsslich zu lesen. Dann verschwindet sie. Ihre Übersetzerin aus Pittsburgh, Emma, fl... mehr auf buntegespinste.wordpress.com

Wie Literatur entsteht 06.12.2018 09:00:14

buch übersetzen literatur liebe idra novey roman gegenwartsliteratur autorin krimi brasilien
Idra Novey: Wie man aus dieser Welt verschwindet [2016] Aus dem amerikanischen Englisch von Barbara Christ, Piper 2018 ISBN 978-3-492-05919-0 Eine hervorragende brasilianische Schriftstellerin, Beatriz Yagoda, steigt in einen Mandelbaum, um da oben ein gutes Buch genüsslich zu lesen. Dann verschwindet sie. Ihre Übersetzerin aus Pittsburgh, Emma, fl... mehr auf buntegespinste.wordpress.com

Indonesische Worte die du kennen solltest 26.09.2018 10:12:56

sprache wörterbuch indonesien urlaub worte indonesisch reisen lombok fremdsprache reise java übersetzen bali
(Unbeauftragte Werbung) In Indonesien ist die Bahasa Indonesia die Amtssprache. Allerdings hat jede Insel und mitunter jede Volksgruppe ihre etwas eigene Sprache, zum Beispiel Balinesisch (Bali), Sasak (Lombok) oder Bahasa Jawa (Jawa). Englisch ist außerhalb von Touristengebieten wenig verbreitet, deshalb kann es nicht schaden, ein paar Worte ... mehr auf naehfrosch.de

2020-136 — Eignung 15.05.2020 20:20:48

talent übersetzen unsinn 2020 gedachtes stille one post a day ãœbersetzen
Geforderte Begabung, oder? To get a Google translation use this link.   Als besondere Begabung u. a. so manchen Redenschreibers, so mancher Journalistin oder Pressesprecherin wird wohl geschätzt (oder gar gefordert?), jede Aussage in etwas laut tönendes Belangloses übersetzen zu können. Damit … ... mehr auf deremil.worpress.com

Französisches 12.10.2020 06:47:03

ãœbersetzen arabisch komödie isabelle huppert übersetzen verkleidung paris komã¶die kino-update allgemein drogen
In meinen vielen Jahren als Kinogängerin kann ich mich nur an zwei Filme erinnern, die ich vor Ende der Vorstellung … Mehr... mehr auf frauhemingistunterwegs.wordpress.com

Sprachmittler*innen gesucht! 11.09.2021 10:00:00

übersetzen greifswald psz greifswald aufmacher psz politik dolmetschen region sprachmittler vereine & initiativen asyl psychosoziales zentrum region & politik
Das PSZ Greifswald sucht derzeit dringend neue Sprachmittler*innen. Was das PSZ eigentlich ist, welche Aufgaben dich als Sprachmittler*in dort erwarten und wie du selbst Sprachmittler*in werden kannst, erfährst du in diesem Artikel.... mehr auf webmoritz.de

Bei Portwein und Feijoada 02.03.2022 10:34:16

latinale besprechung wie man ein wunder lã¶scht feijoada pi - poetry international kolonialismus portugal südamerika entzauberung fabian schwitter brasilien logbuch francisca camelo barra de poesía ãœbersetzen wunder die nummernlosen bücher ana martins marques translator's choice leipzig portwein übersetzen wie man ein wunder löscht autor/in sã¼damerika welt kreuzer patriarchat rassismus sara f. costa
Das Logbuch des Leipziger Kreuzer bringt zur Buchmesse eine Doppelbesprechnung der beiden Anthologien Wie man ein Wunder löscht und Translator’s Choice mit Gedichten aus Portugal und Südamerika. Darin schreibt Fabian Schwitter: „Beinahe programmatisch erscheint der Titel dieser kleinen Anthologie aus dem Portugiesischen (er steht auch ü... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com

Alte Lieblinge und Neulinge 18.02.2022 14:46:15

ursula le guin übersetzen einfach mal so lesestoff orangen ã¼bersetzen regen
Watt’n Schietwedder … Was soll man da bloß anfangen? Es ist nicht einmal so windig wie befürchtet, aber es regnet. Heute Morgen war es kurz trocken und dann ging es los. Fürs Wochenende sieht es auch nicht wirklich besser aus. Gut, ich habe genug zu tun. Zwei Übersetzungen und eine eigene Piratengeschichte wären zu erledigen, aber damit... mehr auf writresscorner.de

Translator’s Choice. Übersetzen als poetische Utopie. Latinale 2021 09.11.2021 14:39:25

barra de poesía carlos soto román osnabrã¼ck bedeutung ãœbersetzen osnabrück jimena gonzález romy brühwiler carlos soto romã¡n jamila medina ríos tania favela pi - poetry international johanna schwering vögel belebung frankfurt südamerika xitlalitl rodrã­guez mendoza poesie beatriz rgb latinale caro garcã­a vautier reader lisa spã¶ri timo berger xitlalitl rodríguez mendoza christian filips milton lã³pez josã© f.a. oliver poesiefestival utopie spanisch birgit kirberg léonce w. lupette josé f.a. oliver karibik vã¶gel silke kleemann rike bolte lisa calmbach sã¼damerika katalog lisa spöri anthologie milton lópez maricela guerrero topos alina neumeyer berlin translator's choice lateinamerika katze caro garcía vautier michael kegler thomas schultz nora zapf autor/in jamila medina rã­os übersetzen julio barco die nummernlosen bücher international romy brã¼hwiler ana martins marques jimena gonzã¡lez lã©once w. lupette portugiesisch
Translator’s Choice. Übersetzen als poetische Utopie ist der Reader zur 15. Latinale 2021, dem mobilen lateinamerikanischen Poesiefestival aus Berlin. Utopie entsteht dort, wo von einem Topos, von einem Ort zu einem anderen gewechselt, oder der gegebene Ort transmutiert wird. Utopie ist Neu-Belebung und Neu-Bedeutung. Der plötzlich von Vögeln... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com

Word Texte übersetzen einfach gemacht 18.05.2022 18:50:00

übersetzen funktion aktuelles anleitungen text microsoft office word
Was viele Microsoft Word Anwender nicht wissen, dass Word auch über ein eigenes Übersetzungsprogramm verfügt. Somit seit Ihr mit Word ohne weitere Zusatzsoftware in der Lage, Eure deutschen Texte in Englisch bzw. nahezu jede bekannte Sprache übersetzen zu lassen. Wie diese Word Übersetzung funktioniert, zeigen wir Euch in dieser Word Anleitung.... mehr auf windows-faq.de

Quick-Info: In 3 Schritten englische Werbetexte ins Deutsche übersetzen 04.12.2017 09:45:55

werbetext beispiele texterkennung verkaufstexten ã¼bersetzen werbeklassiker ocr werbetexte ã¼bersetzen werbetexten lernen werbetexte übersetzen übersetzen pdf ocr x
Englische Werbetexte ins Deutsche übersetzen mit OCR-Software und DeepL.com, in nur drei Schritten, ohne Englischkenntnisse. Lernen von den Besten: Um schnell zu erfahren, wie gute Werbetexte geschrieben werden, ist es schlau, sich gute alte Werbeklassiker zu suchen und diese ins Deutsche zu übersetzen. Dabei ergeben sich leider Probleme: Wie fi... mehr auf marioburgard.com

Frag die Übersetzerin (1) 09.02.2021 09:00:13

frag die übersetzerin übersetzeralltag ãœbersetzen übersetzen frag die ãœbersetzerin
Vor einiger Zeit hatte ich gefragt, was euch denn so an meinem Beruf als Übersetzerin und Lektorin so interessiert, und jetzt muss ich doch endlich mal anfangen, eure Fragen auch zu beantworten … Ich picke mir willkürlich eine raus, auf die ich eingehe, und heute geht es um: Hast du beim Übersetzen immer das englische […]... mehr auf pbcat.wordpress.com

Die eigene Bewerbung professionell übersetzen lassen 29.07.2018 23:09:47

bewerbung übersetzen bewerbungsunterlagen allgemein karriere übersetzen bewerbungen übersetzen lassen muttersprachler bewerbung
Eine professionelle, fachgerechte und individuelle Bewerbung ist ein erster und wichtiger Schritt auf dem Weg zum neuen Arbeitsplatz. Sie bekunden mit der Bewerbung nicht nur das Interesse an der ausgeschriebenen Position, sondern nutzen zudem die Möglichkeit, einen Eindruck im Unternehmen zu hinterlassen. Im optimalen Fall erhalten Sie auf die Bew... mehr auf fachwirt-blog.de

Die Übersetzerin, das unbekannte Wesen – Teil I 25.02.2020 12:24:41

lektorat übersetzung übersetzen ãœbersetzung ãœbersetzen xl8 übersetzeralltag
Heute ist auf der Seite meiner Kollegin Miriam Neidhardt ein Interview mit mir erschienen, das passenderweise auch den perfekten Einstieg in die für meinen Blog angekündigte Reihe »Die Übersetzerin, das unbekannte Wesen« (noch könnt ihr mir Fragen stellen und was gewinnen, guckt doch mal hier) darstellt. Einige von euch wissen vielleicht, dass ich ... mehr auf pbcat.wordpress.com

Osho: Wir sind völlig auf Worte fixiert 22.03.2020 05:46:48

übersetzen sich sträuben verschiedene namen das allerhã¶chste allgemein wert unterscheiden jenseitig liebe sich strã¤uben gott sich sperren absoluter gipfel zweck ã¼bersetzen osho das allerhöchste ein und dasselbe ein letztendliches wahrheit worte fixiert leben sprungbrett
Leben hat weder Zweck noch Wert. Liebe hat weder Zweck noch Wert. Gott hat weder Zweck noch Wert. Wahrheit hat weder Zweck noch Wert. Mit anderen Worten: Gott, Leben, Wahrheit, Liebe sind nur vier verschiedene Namen für ein und dasselbe. … Weiterle... mehr auf satyamnitya.wordpress.com

Ehrenamtlich Entziffern und Abschreiben (Nº 057/2018) 26.02.2018 20:52:01

bewahren geschriebenes erlebtes one post a day fähigkeit übersetzen handschrift 2018
Anstrengender Spaß. To get a Google translation use this link.   Es sind nur Stichworte. Viele Namen und Titel und Orte und Amtsbezeichnungen. Nur weniges ist unlesbar; vieles, was auf den ersten Blick nicht zu entziffern ist, läßt sich mit­hilfe … ... mehr auf deremil.wordpress.com

Work in Progress: Hand of Glory 09.12.2018 15:49:52

übersetzen dichtung
Immer wieder überraschend, was man beim Übersetzen so lernt: Eine Hand of Glory ist die abgehackte Hand eines Menschen (genauer gesagt: eines Erhängten). Wenn man sich als Einbrecher Zutritt zu einem Haus verschafft hat, kann man, wenn alle anderen im Haus schlafen, eine Kerze in diese Hand stecken (ich erspare Euch die Zutaten, aus denen […]... mehr auf isabelbogdan.de