Tag suchen

Tag:

Tag _bersetzen

Nº 288 (2016): Some other stuff completely different. 14.10.2016 00:15:51

one post a day geschriebenes radiorevolten 2016 übersetzen bilingual test screenreader
Etwas anderes, vollkommen anderes To get a Google translation use this link. Eine deutsche Übersetzung erscheint als Tooltip, wenn die Maus über den Text bewegt wird. Ist das für Blinde und Sehbehinderte praktikabel?   It seems like I have to … ... mehr auf deremil.wordpress.com

Interkulturelle Kommunikation muss in den Vordergrund rücken 04.09.2015 11:44:20

europäer übersetzen europa europa geht unter eu angewandte sprach- und kulturwissenschaften ängste ist europa zu retten refugees welcome angst was macht europa wonderland übersetzerin das fremde
Ich habe geträumt, Europa geht unter. Das kann ich nicht akzeptieren. Als ich 2002 in England studierte, waren alle noch euphorisch. EU – das große Ding, das so viele Möglichkeiten versprach. EU – das Ding, das so riesig, so fantastisch erschien. EU – das größenwahnsinnige Ding. Was ist daraus geworden. Aus der Idee, interkulturell zu […]... mehr auf edelfrosch.de

Doofe Filmtitel 17.04.2009 11:11:00

sprache titel kunst und kultur deutsch englisch anglizismen übersetzen film
Wenn ich mir die neusten Trailer ansehe, frage ich mich oft: Wie kommen die auf den Titel? Ich frage mich nicht was Titel und Inhalt zu tun haben. Ich frage mich wie kommen die auf den deutschen Titel, wie kommen die auf diese Übersetzung? Man kann sich überlegen, wie sinnvoll es ist den englischen Titel ... mehr auf lioman.de

Nº 294 (2016): Viele Baustellen 20.10.2016 00:15:00

radiokunst übersetzen krank arbeit erlebtes one post a day kunst besuch 2016 genuß radiorevolten
Das Leben findet nicht auf einer Tip-Top-Autobahn statt To get a Google translation use this link.   Die RadioRevolten 2. Das ist ewtas großartiges, an dem ich teilhaben kann. Etwas seltenes bis einmaliges, in das ich mich leise hineingeschlichen habe. … Weiterlese... mehr auf deremil.wordpress.com

Google Übersetzer- perfekt für alle Alltagssituationen 13.08.2015 16:41:10

übersetzen google translate apps
Fremde Sprachen sind seit jeher ein großes Problem. Bei „Per Anhalter durch die Galaxie“ musste man sich noch des Babelfisches […]... mehr auf tipps-archiv.de

Übersetzen und überleben (1): Was mache ich da eigentlich? 17.06.2015 23:28:41

alltag sprache arbeitswelt & beruf übersetzen gesellschaft beruf übersetzer fremdsprachen
Unsere Nachbarn denken vermutlich, mein Mann und ich seien arbeitslos. Schließlich sind wir den ganzen Tag zu Hause, außer wenn wir einkaufen oder mit dem Hund rausgehen. Direkt darauf angesprochen hat uns noch keiner – und das ist vielleicht auch besser so. Die Aussage „Ich bin freiberuflicher Übersetzer“ ruft nämlich gelegentlich Reaktionen hervo... mehr auf revierpassagen.de

Urlaubszeit – fremdsprachige Listings 25.07.2012 08:31:55

sprache geocaching listing übersetzen fremdsprache
Seit ich vor zwei Jahren an einem schwedisch-sprachigen Listing für einen Multi-Cache gescheitert bin, habe ich meine Cachebeschreibungen zumindest um eine kurze englische Passage und Hint ergänzt. Gerade in touristisch-frequentierten Gegenden gibt es das dankenswerterweise auch immer öfter. Aber was tun, wenn das Listing nur in der jeweiligen Land... mehr auf ksued.wordpress.com

Das achte Türchen (2016): Ein bisher selten gehörtes Lied. 08.12.2016 00:15:30

pentatonix one post a day lied adventskalender 2016 video gesehenes übersetzen weihnach adventskalender 2016
Weil das Weihnachten für mich ist. To get a Google translation use this link.  Meine Adventsgeschichten widme ich allen, die kämpfen, allen, die krank sind, allen, die Unterstützung benötigen. Ich wünsche allen Menschen eine im wahrsten Sinne des Wortes wundervolle … ... mehr auf deremil.wordpress.com

Übersetz das! 24.05.2025 11:07:54

reparatur sammelsurium motor übersetzen segeln irgendetwas ist immer ã¼bersetzen italien
Umberto hat endlich geschrieben! Umberto ist der Meister, eine Konifere auf dem Gebiet der Bootsmotoren- Reparatur. Er versprach uns viel, in vielen Worten, und ein Mitarbeiter der Marina musste alles ins Englische übersetzen, auch die Damen im Büro sind da … Weiterlesen ... mehr auf isabelladonna.wordpress.com

[Rund ums Buch] Lieber Verlag blanvalet, … 09.04.2019 09:00:35

hinzufügen erfolg wehtun regelmäßigkeit die schwingen der dunkelheit von der seele reden zusammenhängen vorwerfen indirekt gedanke wichtig bitte schreien teilung austauschen herbst veröffentlichen system zeitversetzt überlegen vorstellen auffallen standardisiert lesen vollständig inhaltsangabe deutsch steven erikson beispiel enthalten unternehmen demonstrantin bringschuld formulieren direkt ändern information verzögern verschieben band kunde boykott mechanismus illustrieren stand blickfeld hinziehen für sich selbst sprechen erreichen mitteilen rand verstehen absatz leugnen the crippled god guter wille tippen ärgerlich abfinden buchpreisbindung zornig heiß ersehnt voranstellen schimpfen website entnervend buchversand englisch original aufregen einleitung hinhalten erscheinen herausfinden nicht das geringste zu tun haben absehen verlag bedeuten verzeihen impertinenz abhalten doppelrezension vorgabe setzen aufmerksamkeit version zusehen bestimmen tod eines gottes unter druck setzen neuveröffentlichung buch meckern eingestehen langsam aber sicher zahlreich lösung umfangreich übersetzen anflehen veröffentlichungsdatum kundenfreundlichkeit ursprünglich kundenmail notiz bedauern schlecht potenziell möglichkeit aus aktuellem anlass trivia gegenteil seite dreist ignorieren fehler verscuhen verständnis kauf schreiben bezweifeln zur verfügung auf den markt bringen abschluss ähnlich bearbeiten neuigkeiten & schnelle gedanken abschließen durch den kopf gehen buchhandlung erinnern zeigen schaffen plattform etwas auf dem herzen haben guten gewissens angewiesen rund ums buch final ungern treiben amazon blanvalet jammern vorbestellen beschließen langwierig angelegenheit hilflos zugänglich mail originalband konzern ankündigen eskapaden erhöhen fehlen fortsetzung verschwunden erfahrung bestellung deal beschweren erklären tirade keine andere wahl april 2019 existierend kein guter eindruck zusammenarbeit bemächtigen frühjahr 2011 grund hinunterschlucken wutanfall druckwelle ärgern im regen stehen lassen mensch zustellen kommentar entsprechend einfallen organisatorisch antwort aufschreiben lang plausibel vorgängerband verlagswebsite reihe ausgeliefert scheuen verfügbar verzögerung misserfolg beitrag wissen transparenz besprechung konkurrenz die stadt des blauen feuers thema verpassen rutschen katastrophal behandeln wütend mangelnd option situation text wunschliste parallel teilhaben keine schuld treffen anbieten erscheinungsdatum schweigen die hände gebunden rechtfertigen überlaufen leser warten entscheiden die gärten des mondes liefern fuchsteufelswild weiterlesen bewusst winter neuauflage einsehen erhalten das spiel der götter verzichten begründung hoffen entschuldigung existenzgrundlage öffentlich entschuldigen ärger
Hallo ihr Lieben 🙂 Morgen werde ich die Doppelrezension zu „Die Stadt des blauen Feuers“ und „Tod eines Gottes“ (Das Spiel der Götter #8) von Steven Erikson veröffentlichen. Ich habe beim Schreiben dieser Besprechung wieder einmal alle üblichen Vorgaben ignoriert und einfach aufgeschrieben, was mir durch den Kopf ging, ohne mich zum Beispiel um die... mehr auf wortmagieblog.wordpress.com

Ein Tanz in Ketten 01.07.2023 10:46:27

übersetzen rebecca f. kuang groãŸbritannien literatur magie kritiken und rezensionen kolonialismus fantasy 19. jahrhundert us-amerikanische literatur ãœbersetzen sprache großbritannien englischsprachige literatur
Wie der Titel des Romans bereits vermuten lässt, beschäftigt sich Babel: Or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators’ Revolution mit der zwingenden Macht von Sprache. Rebecca F. Kuang denkt die Geschichte des britischen Imperiums neu: … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Gedankenband: Essays Two 19.05.2023 20:56:21

lydia davis übersetzen schreibkram literaturkritik fremdsprachen dag solstad sprache schreiben essay two ãœbersetzen hella s. hassee
Vor über einem Monat legte ich los, um mit meiner „Viererbande“ über vier Bücher zu schreiben, deren Lektüre ich gerade beendet hatte, und jetzt erst komme ich zum vierten und dicksten Buch: „Essays Two“ von Lydia Davis kommt immerhin auf … ... mehr auf mischabach.wordpress.com

Studio LCB 21.02.2019 13:11:41

termine übersetzen schreiben
Letzte Woche war ich in Berlin. Maike Albath hat im LCB den sehr klugen neuen Roman von Gregor Hens mitsamt seinem Autor präsentiert, und weil Gregor Hens außerdem Übersetzer ist, waren als zusätzliche Gesprächspartner Frank Heibert und ich dabei. Der Abend wird am Samstag, dem 23. Februar ab 20:00 Uhr im Deutschlandfunk ausgestrahlt.... mehr auf isabelbogdan.de

Maria Csollány 27.04.2018 12:45:55

leute leben übersetzen ich
Das erste Buch, das ich übersetzt habe, hieß „Gärten auf kleinstem Raum. Ideen für die Fensterbank, Balkon, Hof und Hauseingang.“ Nicht wirklich mein Thema, aber es war der Moment, in dem ich zum ersten Mal in meinem Leben dachte: Das ist es, was ich machen will. Ich will Bücher übersetzen. Da habe ich ein bisschen […]... mehr auf isabelbogdan.de

Montagsfrage: Unbeachtet, vergessen, unbekannt? 11.11.2019 08:53:58

rahmen heldin verschenken leser beauty queens quatsch aufhalten nötig diskussion gesellschaftlich locker roman freudig außergewöhnlich gewinnen handlung montagsfrage öffentlich botschaft paradiesisch schräg norm kontakt kapitalismus lehrplan selbstliebe erhalten aufwand reihe lesenswert überleben bedeutend befreiend erwarten einsame insel bücherregal gebühren zickerei wunschliste prädikat entsetzt wecken lauter&leise vermitteln bieten drama jung erklären ausrufezeichen leicht abstürzen benötigen feiern schönheitskönigin erkennen the diviners young adult hinterfragen emanzipation potential vergessen verdienen lauter&leise neuigkeiten & schnelle gedanken befreien weltweit toleranz beachtung the long way to a small angry planet tal zeit aufnehmen kulisse klicken klischee abenteuerlich empowerment ereignen zu kurz kommen satire möglich wildnis sprache genug auf kosten libba bray okay tränen high fantasy intergalaktisch entwicklung übersetzen breit absurd nachjagen buch naomi alderman freuen dasein unbekannt ehrenplatz sprachbarriere stärke preis der geheime zirkel insel klingen lacher humor gewohnt neugier kings of the wyld zynisch unrealistisch figur versichern sensationell auf sich selbst gestellt gesteigert cover antonia abhängen lohnen ausgangssituation erkämpfen grinsen präsentieren nicholas eames spitzzüngig the power aufmerksamkeit weiblich wahr schönheitswettbewerb verbreiten anregen diskriminierung klein einzelband kreis entdecken verschwenden vorlesen feminismus erfolgreich klassiker geschichte tragisch erlesen englisch teenager auffordern ideal rassismus flugzeug buchtitel sexismus november 2019 erwartung teilnehmerin hinzufügen selbstbestimmung miss teen dream becky chambers plädieren wichtig modern gender unterhaltsam in aller munde mechanismus bittersüß inhaltsangabe lesen deutsch comic-artig jugendliteratur
Hallo ihr Lieben! 🙂 Das Projekt „Diskutieren wir den Literaturnobelpreis“ nimmt Gestalt an. Ich habe angefangen, den Beitrag zu schreiben und bin mehr denn je überzeugt, dass wir diese kritische Auseinandersetzung brauchen. Ich bin allerdings noch nicht sicher, welche Ausmaße das Ganze annehmen wird. Um meine Argumente fundiert darzuleg... mehr auf wortmagieblog.wordpress.com

Podcast – Auf Weltempfang 07.04.2023 14:40:19

neulich im ... litprom globaler süden übersetzen auf weltempfang im foyer podcast
... mehr auf zeilenkino.de

Doofe Filmtitel 17.04.2009 11:11:00

sprache titel englisch anglizismen deutsch übersetzen film
Wenn ich mir die neusten Trailer ansehe, frage ich mich oft: Wie kommen die auf den Titel? Ich frage mich nicht was Titel und Inhalt zu tun haben. Ich frage mich wie kommen die auf den deutschen Titel, wie kommen die auf diese Übersetzung? Man kann sich überlegen, wie sinnvoll es ist den englischen Titel ... mehr auf lioman.de

Gedankenstütze 11.08.2014 15:46:57

verhört und verlesen übersetzen listen die die welt erklären vielfrag bild neues vom storch
Immer hilfreich: Einkaufszettel. Selbst schreiben oder schreiben lassen. Und im Zweifel einfach zwischen Obst und Gemüse stehenbleiben und laut vorlesen, ruhig mehrfach, dann erinnert man sich schon.... mehr auf percanta.de

Gedichte aus Myanmar 15.05.2021 09:30:26

angst ãœbersetzen birmanisch sylt foundation ein oktopus aber so viele handschuhe burmesisch gewalt pi - poetry international di lu galay johannesburg verstecken militärputsch militã¤rputsch artur becker international die nummernlosen bücher myanmar übersetzen stille begleiter literaturmagazin bremen autor/in fehler
Im Literaturmagazin Bremen schreibt Artur Becker über seine Übersetzung der Gedichte des Dichters Di Lu Galay aus Myanmar, die er aus dem Englischen ins Deutsche überträgt, ohne das birmanische Original verstehen zu können. „Eine Übersetzung aus einer Übersetzung ist immer eine heikle Sache, da man vieles intuitiv erahnen muss – man darf vor ... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com

Frag die Übersetzerin (3) 23.02.2021 09:00:26

übersetzen frag die ãœbersetzerin übersetzeralltag frag die übersetzerin ãœbersetzen
Die heutige Frage beruht vermutlich darauf, dass ich häufiger Belegexemplare verlose, denn sie lautet: Bekommst du von jeder Übersetzung Belegexemplare, und wenn ja, wie viele? Belegexemplare sind eigentlich immer vertraglich festgelegt, und wenn es sich um ein Produkt handelt, das in irgendeiner Weise veröffentlicht wird, bekomme ich auch Belege. ... mehr auf pbcat.wordpress.com

Kulinarischer Irrtum 21.06.2019 21:38:29

risotto mit waldfrüchten übersetzen chuchichäschtli übersetzung genuss kochen
Als man uns auf der mehrtägigen Wanderung im Tessin letzte Woche als Vorspeise ein “Risotto ai Frutti di Bosco” ankündigte, gingen wir alle davon aus, dass diese Früchte des Waldes Pilze sein würden. Weit gefehlt! Im Teller kam es ungewohnt farbig daher, es schienen sich tatsächlich einzelne Beeren in der violetten Risotto-Masse zu tummeln. Wir ... mehr auf flohnmobil.wordpress.com

Erklärvideos von Apple 03.09.2019 20:18:33

siri airplay erklärvideo allgemein assistivetouch apple übersetzen iphone
Apple hat einen eigenen Video Kanal und da gibt es zwei neue tolle Videos über AirPlay2 und AssistiveTouch. Doch auch die andere Videos lohnen sich. Und ich habe sogar noch etwas gelernt. Und zwar, dass Siri direkt in brasilianische Portugiesisch übersetzen kann. Hier ist der Link zum Kanal: https://www.youtube.com/channel/UCMWc04n2YO39TRyi1I1o9pw... mehr auf cbrueggenolte.de

Hat jemand mein Superheldinnencape gesehen? 02.02.2019 21:53:24

übersetzen ich bücher leben schreiben
Die nächste Jane Gardam ist fertig und erscheint schon im Mai. Eigentlich hätte sie ein bisschen früher fertig sein sollen, aber dann bin ich eine Woche lang auf dem gebrochenen Fuß von einem Arzt zum anderen gerannt und kam nicht zum Übersetzen, was blöd war, denn noch eigentlicher muss ich dringend schreiben. Aber jetzt ist […]... mehr auf isabelbogdan.de

Wie Literatur entsteht 06.12.2018 09:00:14

krimi brasilien idra novey gegenwartsliteratur roman autorin literatur liebe übersetzen buch
Idra Novey: Wie man aus dieser Welt verschwindet [2016] Aus dem amerikanischen Englisch von Barbara Christ, Piper 2018 ISBN 978-3-492-05919-0 Eine hervorragende brasilianische Schriftstellerin, Beatriz Yagoda, steigt in einen Mandelbaum, um da oben ein gutes Buch genüsslich zu lesen. Dann verschwindet sie. Ihre Übersetzerin aus Pittsburgh, Emma, fl... mehr auf buntegespinste.wordpress.com

Wie Literatur entsteht 06.12.2018 09:00:14

krimi brasilien idra novey roman gegenwartsliteratur autorin literatur liebe buch übersetzen
Idra Novey: Wie man aus dieser Welt verschwindet [2016] Aus dem amerikanischen Englisch von Barbara Christ, Piper 2018 ISBN 978-3-492-05919-0 Eine hervorragende brasilianische Schriftstellerin, Beatriz Yagoda, steigt in einen Mandelbaum, um da oben ein gutes Buch genüsslich zu lesen. Dann verschwindet sie. Ihre Übersetzerin aus Pittsburgh, Emma, fl... mehr auf buntegespinste.wordpress.com

Indonesische Worte die du kennen solltest 26.09.2018 10:12:56

indonesien sprache wörterbuch worte urlaub reisen indonesisch bali übersetzen java reise fremdsprache lombok
(Unbeauftragte Werbung) In Indonesien ist die Bahasa Indonesia die Amtssprache. Allerdings hat jede Insel und mitunter jede Volksgruppe ihre etwas eigene Sprache, zum Beispiel Balinesisch (Bali), Sasak (Lombok) oder Bahasa Jawa (Jawa). Englisch ist außerhalb von Touristengebieten wenig verbreitet, deshalb kann es nicht schaden, ein paar Worte ... mehr auf naehfrosch.de

2020-136 — Eignung 15.05.2020 20:20:48

ãœbersetzen stille gedachtes 2020 one post a day unsinn übersetzen talent
Geforderte Begabung, oder? To get a Google translation use this link.   Als besondere Begabung u. a. so manchen Redenschreibers, so mancher Journalistin oder Pressesprecherin wird wohl geschätzt (oder gar gefordert?), jede Aussage in etwas laut tönendes Belangloses übersetzen zu können. Damit … ... mehr auf deremil.worpress.com

Französisches 12.10.2020 06:47:03

arabisch ãœbersetzen komödie isabelle huppert drogen allgemein komã¶die kino-update übersetzen verkleidung paris
In meinen vielen Jahren als Kinogängerin kann ich mich nur an zwei Filme erinnern, die ich vor Ende der Vorstellung … Mehr... mehr auf frauhemingistunterwegs.wordpress.com

Sprachmittler*innen gesucht! 11.09.2021 10:00:00

vereine & initiativen sprachmittler region dolmetschen politik psz region & politik psychosoziales zentrum asyl übersetzen greifswald aufmacher psz greifswald
Das PSZ Greifswald sucht derzeit dringend neue Sprachmittler*innen. Was das PSZ eigentlich ist, welche Aufgaben dich als Sprachmittler*in dort erwarten und wie du selbst Sprachmittler*in werden kannst, erfährst du in diesem Artikel.... mehr auf webmoritz.de

Bei Portwein und Feijoada 02.03.2022 10:34:16

pi - poetry international kolonialismus portugal südamerika entzauberung fabian schwitter latinale besprechung wie man ein wunder lã¶scht feijoada logbuch francisca camelo barra de poesía ãœbersetzen wunder brasilien translator's choice leipzig portwein übersetzen wie man ein wunder löscht autor/in die nummernlosen bücher ana martins marques kreuzer patriarchat rassismus sara f. costa sã¼damerika welt
Das Logbuch des Leipziger Kreuzer bringt zur Buchmesse eine Doppelbesprechnung der beiden Anthologien Wie man ein Wunder löscht und Translator’s Choice mit Gedichten aus Portugal und Südamerika. Darin schreibt Fabian Schwitter: „Beinahe programmatisch erscheint der Titel dieser kleinen Anthologie aus dem Portugiesischen (er steht auch ü... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com

Alte Lieblinge und Neulinge 18.02.2022 14:46:15

orangen ã¼bersetzen regen übersetzen ursula le guin einfach mal so lesestoff
Watt’n Schietwedder … Was soll man da bloß anfangen? Es ist nicht einmal so windig wie befürchtet, aber es regnet. Heute Morgen war es kurz trocken und dann ging es los. Fürs Wochenende sieht es auch nicht wirklich besser aus. Gut, ich habe genug zu tun. Zwei Übersetzungen und eine eigene Piratengeschichte wären zu erledigen, aber damit... mehr auf writresscorner.de

Translator’s Choice. Übersetzen als poetische Utopie. Latinale 2021 09.11.2021 14:39:25

maricela guerrero milton lópez anthologie lisa calmbach rike bolte lisa spöri katalog sã¼damerika vã¶gel josé f.a. oliver karibik léonce w. lupette silke kleemann josã© f.a. oliver milton lã³pez christian filips birgit kirberg spanisch utopie poesiefestival jimena gonzã¡lez portugiesisch lã©once w. lupette julio barco ana martins marques romy brã¼hwiler international die nummernlosen bücher autor/in nora zapf michael kegler thomas schultz caro garcía vautier übersetzen jamila medina rã­os berlin alina neumeyer topos katze lateinamerika translator's choice tania favela jamila medina ríos carlos soto romã¡n romy brühwiler jimena gonzález osnabrück ãœbersetzen barra de poesía bedeutung osnabrã¼ck carlos soto román xitlalitl rodríguez mendoza timo berger lisa spã¶ri reader caro garcã­a vautier latinale beatriz rgb xitlalitl rodrã­guez mendoza südamerika poesie johanna schwering pi - poetry international frankfurt belebung vögel
Translator’s Choice. Übersetzen als poetische Utopie ist der Reader zur 15. Latinale 2021, dem mobilen lateinamerikanischen Poesiefestival aus Berlin. Utopie entsteht dort, wo von einem Topos, von einem Ort zu einem anderen gewechselt, oder der gegebene Ort transmutiert wird. Utopie ist Neu-Belebung und Neu-Bedeutung. Der plötzlich von Vögeln... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com

Word Texte übersetzen einfach gemacht 18.05.2022 18:50:00

microsoft office word text funktion anleitungen aktuelles übersetzen
Was viele Microsoft Word Anwender nicht wissen, dass Word auch über ein eigenes Übersetzungsprogramm verfügt. Somit seit Ihr mit Word ohne weitere Zusatzsoftware in der Lage, Eure deutschen Texte in Englisch bzw. nahezu jede bekannte Sprache übersetzen zu lassen. Wie diese Word Übersetzung funktioniert, zeigen wir Euch in dieser Word Anleitung.... mehr auf windows-faq.de

Quick-Info: In 3 Schritten englische Werbetexte ins Deutsche übersetzen 04.12.2017 09:45:55

werbetext beispiele texterkennung verkaufstexten ã¼bersetzen werbeklassiker ocr werbetexte ã¼bersetzen werbetexten lernen werbetexte übersetzen übersetzen pdf ocr x
Englische Werbetexte ins Deutsche übersetzen mit OCR-Software und DeepL.com, in nur drei Schritten, ohne Englischkenntnisse. Lernen von den Besten: Um schnell zu erfahren, wie gute Werbetexte geschrieben werden, ist es schlau, sich gute alte Werbeklassiker zu suchen und diese ins Deutsche zu übersetzen. Dabei ergeben sich leider Probleme: Wie fi... mehr auf marioburgard.com

Frag die Übersetzerin (1) 09.02.2021 09:00:13

frag die übersetzerin übersetzeralltag ãœbersetzen übersetzen frag die ãœbersetzerin
Vor einiger Zeit hatte ich gefragt, was euch denn so an meinem Beruf als Übersetzerin und Lektorin so interessiert, und jetzt muss ich doch endlich mal anfangen, eure Fragen auch zu beantworten … Ich picke mir willkürlich eine raus, auf die ich eingehe, und heute geht es um: Hast du beim Übersetzen immer das englische […]... mehr auf pbcat.wordpress.com

Die eigene Bewerbung professionell übersetzen lassen 29.07.2018 23:09:47

bewerbungen übersetzen lassen muttersprachler bewerbung allgemein bewerbungsunterlagen karriere übersetzen bewerbung übersetzen
Eine professionelle, fachgerechte und individuelle Bewerbung ist ein erster und wichtiger Schritt auf dem Weg zum neuen Arbeitsplatz. Sie bekunden mit der Bewerbung nicht nur das Interesse an der ausgeschriebenen Position, sondern nutzen zudem die Möglichkeit, einen Eindruck im Unternehmen zu hinterlassen. Im optimalen Fall erhalten Sie auf die Bew... mehr auf fachwirt-blog.de

Die Übersetzerin, das unbekannte Wesen – Teil I 25.02.2020 12:24:41

übersetzeralltag ãœbersetzen xl8 übersetzen ãœbersetzung lektorat übersetzung
Heute ist auf der Seite meiner Kollegin Miriam Neidhardt ein Interview mit mir erschienen, das passenderweise auch den perfekten Einstieg in die für meinen Blog angekündigte Reihe »Die Übersetzerin, das unbekannte Wesen« (noch könnt ihr mir Fragen stellen und was gewinnen, guckt doch mal hier) darstellt. Einige von euch wissen vielleicht, dass ich ... mehr auf pbcat.wordpress.com

Osho: Wir sind völlig auf Worte fixiert 22.03.2020 05:46:48

leben sprungbrett osho ã¼bersetzen wahrheit worte fixiert das allerhöchste ein und dasselbe ein letztendliches jenseitig liebe sich strã¤uben wert unterscheiden absoluter gipfel zweck gott sich sperren übersetzen das allerhã¶chste allgemein verschiedene namen sich sträuben
Leben hat weder Zweck noch Wert. Liebe hat weder Zweck noch Wert. Gott hat weder Zweck noch Wert. Wahrheit hat weder Zweck noch Wert. Mit anderen Worten: Gott, Leben, Wahrheit, Liebe sind nur vier verschiedene Namen für ein und dasselbe. … Weiterle... mehr auf satyamnitya.wordpress.com

Ehrenamtlich Entziffern und Abschreiben (Nº 057/2018) 26.02.2018 20:52:01

übersetzen 2018 handschrift geschriebenes bewahren erlebtes one post a day fähigkeit
Anstrengender Spaß. To get a Google translation use this link.   Es sind nur Stichworte. Viele Namen und Titel und Orte und Amtsbezeichnungen. Nur weniges ist unlesbar; vieles, was auf den ersten Blick nicht zu entziffern ist, läßt sich mit­hilfe … ... mehr auf deremil.wordpress.com

Work in Progress: Hand of Glory 09.12.2018 15:49:52

übersetzen dichtung
Immer wieder überraschend, was man beim Übersetzen so lernt: Eine Hand of Glory ist die abgehackte Hand eines Menschen (genauer gesagt: eines Erhängten). Wenn man sich als Einbrecher Zutritt zu einem Haus verschafft hat, kann man, wenn alle anderen im Haus schlafen, eine Kerze in diese Hand stecken (ich erspare Euch die Zutaten, aus denen […]... mehr auf isabelbogdan.de