Tag suchen

Tag:

Tag silke_kleemann

Bárbara Belloc: So macht die Sonne die Nacht 27.08.2025 15:11:12

haus fã¼r poesie bellevue di monaco so macht die sonne die nacht gefühl vater beschwã¶rung autor/in krieg beschwörung klang argentinien anrufung silke kleemann vitalität villa waldberta kã¶ln soldaten münchen mainz köln barra de poesía patriarchat verletzlichkeit pi - poetry international bã¡rbara belloc berlin haus für poesie kraft florencia marchetti germersheim demenz gewalt mã¼nchen macht frau zittern buenos aires vitalitã¤t starnberger see haut pflanzen mutter vision die nummernlosen bücher substanz gefã¼hl bárbara belloc
Die Texte in So macht die Sonne die Nacht hat Bárbara Belloc im engen Austausch speziell für diesen Band zusammengestellt. Seit meinen ersten Begegnungen mit Bellocs Lyrik, bereits Anfang der 2000er, fasziniert mich die emotionale Wucht ihrer Texte. Sie sind sehr sinnlich und unmittelbar, in ihrer Bildhaftigkeit fast greifbar. Gerüche spielen eine ... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com

„Little People, Big Dreams“ für die Kleinsten 02.12.2021 21:07:12

buchpranger lisbeth kaiser insel stephen hawking bilderbücher rosa parks matt hunt silke kleemann marã­a isabel sã¡nchez vegara big dreams maría isabel sánchez vegara marta antelo little people
Die Bilderbuchreihe „Little People, Big Dreams“ ist seit Jahren in aller Munde. Nun werden auch in einem Mini-Format für Kinder ab einem Jahr berühmte Persönlichkeiten vorgestellt. Worteweberin Annika hat mit ihrem Sohn die Bände über Stephen Hawking und Rosa Parks getestet. Der Beitrag ... mehr auf buecherstadtkurier.com

Translator’s Choice. Übersetzen als poetische Utopie. Latinale 2021 09.11.2021 14:39:25

milton lópez maricela guerrero anthologie tania favela jamila medina ríos jimena gonzález katalog osnabrück sã¼damerika carlos soto romã¡n romy brühwiler lisa spöri rike bolte lisa calmbach silke kleemann ãœbersetzen karibik josé f.a. oliver léonce w. lupette vã¶gel osnabrã¼ck poesiefestival carlos soto román bedeutung spanisch birgit kirberg utopie christian filips barra de poesía josã© f.a. oliver milton lã³pez lã©once w. lupette portugiesisch lisa spã¶ri xitlalitl rodríguez mendoza jimena gonzã¡lez timo berger international latinale caro garcã­a vautier die nummernlosen bücher beatriz rgb romy brã¼hwiler ana martins marques reader julio barco poesie jamila medina rã­os übersetzen südamerika caro garcía vautier xitlalitl rodrã­guez mendoza autor/in nora zapf michael kegler thomas schultz vögel translator's choice belebung frankfurt katze lateinamerika alina neumeyer pi - poetry international topos berlin johanna schwering
Translator’s Choice. Übersetzen als poetische Utopie ist der Reader zur 15. Latinale 2021, dem mobilen lateinamerikanischen Poesiefestival aus Berlin. Utopie entsteht dort, wo von einem Topos, von einem Ort zu einem anderen gewechselt, oder der gegebene Ort transmutiert wird. Utopie ist Neu-Belebung und Neu-Bedeutung. Der plötzlich von Vögeln... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com