Tag suchen

Tag:

Tag franz_sischsprachige_literatur

“Ich mochte die Vorstellung, der Junge in der Geschichte zu sein.“ 14.05.2026 09:00:00

constance debrã© kritiken und rezensionen übersetzung queere literatur französischsprachige literatur ãœbersetzung literatur liebe selbstfindung constance debré franzã¶sischsprachige literatur
In ihrem autofiktionalen Roman Play Boy erzählt Constance Debré die Geschichte einer Frau, die mit 40 entdeckt, dass sie lesbisch ist. Die Ich-Erzählerin verlässt ihr großbürgerliches Leben und ihre gemütliche Ehe und begibt sich auf eine Selbstentdeckungsreise. Sie gibt ihre Karriere als … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Die Suche nach dem Geist der Berge 12.05.2025 09:00:00

literatur reisebericht umwelt ãœbersetzung natur französischsprachige literatur roman übersetzung kritiken und rezensionen franzã¶sischsprachige literatur selbstfindung
Lange dauert‘s, wenn man sich auf die Lauer legt und auf ein bestimmtes Ereignis wartet, welches vielleicht gar nicht geschehen wird. So lange, dass die Geduld des modernen Menschen dafür nicht mehr ausreicht, er vielleicht sogar nicht weiß, wofür es sich zu warten lohnt. In Zeiten der Digitalisierung, des massiven Konsums und der Schnelllebigkeit ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Als komische Typen salonfähig wurden 15.01.2022 12:00:00

hörspiel französischsprachige literatur übersetzung porträt komã¶die ãœbersetzung 17. jahrhundert literatur moliere typenkomödie typenkomã¶die charakterkomã¶die theater hã¶rspiel charakterkomödie commedia dell'arte franzã¶sischsprachige literatur william shakespeare pierre corneille komödie erziehung jean racine
Ein neuer Tag, ein neues Jubiläum! Heute begeben wir uns ein paar Jahrhunderte zurück in die Zeit des französischen Absolutismus. Molière, Zeitgenosse von Ludwig XIV., Pierre Corneille und Jean Racine, erhob die Komödie zu einer der Tragödie ebenbürtigen Gattung. Heute … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Kampf dem Kopftuch 09.01.2023 08:00:00

emanzipation politik frankreich ã–sterreich literatur erster golfkrieg ãœbersetzung französischsprachige literatur kritiken und rezensionen übersetzung folter islam gewalt franzã¶sischsprachige literatur irak kopftuch krieg österreich iran marjane satrapi persepolis
2022 markiert eine Zeitenwende im Iran: Als Reaktion auf den Tod einer jungen Kurdin namens Mahsa Amini in der Gewalt der iranischen Sittenpolizei brechen sich landesweit Proteste Bahn. Frauen legen das Kopftuch ab, schneiden sich die Haare ab, Männer unterstützen … W... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Aller Anfang ist schwer (4): Verlassen 13.07.2022 16:38:54

migration spanien gibraltar franzã¶sischsprachige literatur tanger christiane kayser mittelmeer französischsprachige literatur aller anfang ist schwer europa marokkanische literatur kolumne tahar ben jelloun literatur marokko
Europa –  einst ein Ort, an dem Vertreibung und Verfolgung stattfand, ein Ort, der Fluchtbewegungen auslöste – ist heute eine wichtige Zielregion transkontinentaler Fluchtbewegungen. Spätestens seit der sogenannten „Flüchtlingskrise“ im Jahr 2015 ist der Diskurs über Flucht und Migration nicht … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Kann alles, kennt jeden 05.07.2022 09:00:00

literatur arno breker édith piaf besetztes frankreich porträt erik satie avantgarde film chanson französischsprachige literatur jean cocteau pablo picasso franzã¶sischsprachige literatur otto abetz vichy französischsprachiger film ã‰dith piaf franzã¶sischsprachiger film nationalsozialismus besatzung
Dichter, Prosautor, Dramatiker, Maler, Drehbuchschreiber, Regisseur, Schauspieler, Bühnenbildner – Jean Cocteau war ein Mann mit vielen künstlerischen Talenten. Ebenso zahlreich wie seine Fertigkeiten waren seine Kontakte und Freundschaften mit anderen Künstlerinnen und Künstlern. Manche dieser Kontakte werfen aus heutiger Sicht … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Das Atom-Trauma des 21. Jahrhunderts 14.09.2022 09:00:00

atomenergie literatur roger vidal tsunami super-gau graphic novel französische literatur kritiken und rezensionen französischsprachige literatur augenzeugenbericht fukushima pierre fetet bertrand galic franzã¶sischsprachige literatur martin knopp japan franzã¶sische literatur
Die Atomkatastrophe von Fukushima im Jahr 2011 bedeutete eine Zeitenwende in der Atomenergiegeschichte: Viele Länder wandten sich vollständig von der Atomenergie ab, Japan schaltete eine Vielzahl seiner über 50 Generatoren ab und verstärkte die Sicherheitsvorkehrungen gegen einen Super-GAU. Das Eintreten … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Leidenschaften eines Botanikers 21.05.2022 09:00:00

booker prize botanik andreas jandl franzã¶sische literatur franzã¶sischsprachige literatur senegal sklaverei briefroman französischsprachige literatur abenteuerroman david diop 18. jahrhundert senegalesische literatur französische literatur kritiken und rezensionen kolonialismus 19. jahrhundert literatur
David Diops Reise ohne Wiederkehr zeigt uns das Leben im Senegal Mitte des 18. Jahrhunderts aus der Perspektive eines weißen Botanikers auf. Der Protagonist Michel Adanson frönt dort seinen Leidenschaften – sowohl in Sachen der Wissenschaft wie auch der Liebe. … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Mama, ich begrabe dich 25.03.2022 12:00:00

kolonialismus prix renaudot ãœbersetzung novelle auschwitz literatur roman französischsprachige literatur tod verlust postkolonialismus kritiken und rezensionen biografie übersetzung holocaust genozid franzã¶sischsprachige literatur ruanda völkermord präkolonialismus rassenideologie prã¤kolonialismus ruandische literatur aberglaube vã¶lkermord shoah tradition pseudowissenschaft
In Frau auf bloßen Füßen erschreibt sich Scholastique Mukasonga den Grabstein für ihre Mutter, den sie ihr nie setzen konnte. Denn ihre Mutter Stefania fiel – wie Mukasongas gesamte Familie und über 800.000 andere Tutsi – dem Völkermord in Ruanda … Weiter... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Türchen 7: Unverhoffte Selbstfindung à la française 07.12.2022 08:00:00

hervã© le tellier franzã¶sischsprachige literatur adventskalender hervé le tellier anomalie roman französischsprachige literatur gedankenexperiment übersetzung doppelgänger ãœbersetzung schicksal doppelgã¤nger literatur
Das doppelte Flugzeugflottchen. So in etwa kann man den Handlungskern von Hervé Le Telliers Die Anomalie beschreiben. Ein Flugzeug mitsamt seinen Passagieren gibt es plötzlich zweimal. Wie kann das sein? Wie gehen die Menschen damit um, dass es sie plötzlich doppelt gibt? … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Der Mittler zwischen West und Ost 11.01.2022 11:00:00

flüchtlingskrise franzã¶sischsprachige literatur syrienkonflikt islam friedrich christian delius mathias énard honoré de balzac ägypten barcelona flã¼chtlingskrise mauren joseph von hammer-purgstall okzident patrick modiano vã¶lkervermittlung aleppo honorã© de balzac wolfgang amadeus mozart porträt islamismus orient prix goncourt prix du livre ãœbersetzung literatur umberto eco französischsprachige literatur völkervermittlung ã„gypten michel houellebecq mathias ã‰nard übersetzung johann wolfgang goethe
Heute wird der französische Schriftsteller, Übersetzer und Orientalist Mathias Énard 50 Jahre alt. Anlässlich seines Geburtstags werfen wir einen Blick auf sein Werk, das sich auf die Fahnen geschrieben hat, die heute unvereinbar wirkenden Pole Orient und Okzident zusammenzuführen. Heraus … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Gefangen in der Ehehölle 06.03.2022 12:00:00

roman französischsprachige literatur algerische literatur nassira belloula kritiken und rezensionen übersetzung emanzipation maghreb ãœbersetzung patriarchat literatur kopftuch-debatte liebe islam franzã¶sischsprachige literatur feminismus
Die algerische Autorin Nassira Belloula zeigt uns in Marias Zitronenbaum die Leiden einer Landsfrau auf, die als Sechzehnjährige zwangsverheiratet wird. Weil sie sich nicht länger damit abfinden will, nicht einmal einen Schritt vor die Tür ohne Begleitung zu setzen, bricht … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Türchen 7: Unverhoffte Selbstfindung à la française 07.12.2022 08:00:00

hervã© le tellier anomalie hervé le tellier franzã¶sischsprachige literatur adventskalender übersetzung doppelgänger gedankenexperiment roman französischsprachige literatur ãœbersetzung schicksal literatur doppelgã¤nger
Das doppelte Flugzeugflottchen. So in etwa kann man den Handlungskern von Hervé Le Telliers Die Anomalie beschreiben. Ein Flugzeug mitsamt seinen Passagieren gibt es plötzlich zweimal. Wie kann das sein? Wie gehen die Menschen damit um, dass es sie plötzlich doppelt gibt? … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Atemlos in der Stille eines poetischen Schreis 24.09.2019 08:13:59

atemlos claire gondor luxemburger tageblatt pi - poetry international caroline simon autor/in guy helminger kraft schrei jérôme netgen frankreich besprechung odile kennel belgien luxemburg benelux-lyrik wucherung französischsprachige literatur die schienbeine der stadt timotéo sergoï
„Die Schienbeine der Stadt ist ein sehr lesenswertes Buch, facettenreiche Gedichte voller Nuancen, voller poetischer Kraft, wunderbar ins Deutsche übertragen von Odile Kennel und Jérôme Netgen“, schreibt Guy Helminger im Luxemburger Tageblatt über das Lesebuch mit neuer französischsprachiger Lyrik mit Texten von Claire Gondor, Timotéo S... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com

Türchen 1: Das Weihnachtswunder goes international! 01.12.2021 14:00:00

literatur weihnachten englischsprachige literatur guy de maupassant französischsprachige literatur internationale weihnachtsgeschichten charles dickens lope de vegas dante alighieri adventskalender franzã¶sischsprachige literatur spanischsprachige literatur
Auf 80 Seiten um die Welt – zumindest um einen kleinen Teil. Die Reclam-Reihe … durch die Weihnachtszeit macht es möglich! Wer durch Weihnachtsgeschichten anderer Länder schmökern und dabei seine Fremdsprachenkenntnisse auffrischen möchte, erlebt mit der Reclam-Reihe einen Streifzug durch … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Podcast Literatur und Feuilleton – Folge 002: Der Wolf im Märchen 25.05.2022 09:00:00

literatur russischsprachige literatur rotkäppchen ãœbersetzung französischsprachige literatur litauische literatur podcast wolf johann wolfgang goethe rotkã¤ppchen übersetzung charles perrault franzã¶sischsprachige literatur gebrã¼der grimm thomas hobbes gebrüder grimm versepos märchen mã¤rchen
„Homo hominis lupus.“ Der Mensch ist dem Menschen ein Wolf. Der Wolf dient Thomas Hobbes als Metapher für das Schlechte per se. Noch weiter zurück reicht die Redensart vom Wolf im Schafspelz, die wir bereits in der Bibel antreffen. In … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Lesemonat Februar 2025 28.02.2025 18:35:00

französischsprachige literatur kai sina exilliteratur kurt oesterle deutschsprachige literatur literatur julia schoch agota kristof sachbuch lesemonate ddr bücher ungarn uwe timm bertolt brecht thomas mann
Irgendwie dachte ich, ich hätte im Februar vor lauter Demos gegen rechts nicht so viel gelesen, ist aber dann doch einiges geworden: Im Thomas-Mann-Buchclub 2025 von Marc (@lustaufbuch auf Insta) haben wir uns weiter durch die Buddenbrooks und durch Mario und der Zauberer (mein Dauerfavorit seit 1991) gelesen. Nebenbei gab es fü... mehr auf danares.wordpress.com

Türchen 1: Töten fürs Träumen 01.12.2022 08:00:00

mord franzã¶sischsprachige literatur komödie adventskalender krimi vergänglichkeit übersetzung französischsprachige literatur tod komã¶die ãœbersetzung gesellschaft literatur vergã¤nglichkeit tahar ben jelloun
Na, können Sie nicht schlafen? Falls Ihnen der weihnachtliche Stress wieder einmal zu Kopf steigt und Sie nicht mehr wissen, wo Ihnen selbiger steht: Mit Tahar Ben Jellouns Krimi-Komödie Schlaflos kommen Sie ganz schnell auf andere Gedanken! Mit humorigem Augenzwinkern berichtet uns … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Ein Spaziergang durch die Pariser Museen 06.01.2025 08:00:00

französischsprachige literatur kunstgeschichte übersetzung kritiken und rezensionen monas augen museum ãœbersetzung literatur thomas schlesser franzã¶sischsprachige literatur kunst blindheit
Louvre, Musée d’Orsay, Centre Pompidou – das sind die drei Museen, welche die zehnjährige Mona innerhalb eines Jahres mit ihrem Großvater Henry in Thomas Schlessers Roman Monas Augen besucht. Und bei eben diesen Ausflügen begleiten die Leser*innen die beiden. Literatur … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com