Tag suchen

Tag:

Tag franz_sischsprachige_literatur

“Ich mochte die Vorstellung, der Junge in der Geschichte zu sein.“ 14.05.2026 09:00:00

constance debrã© kritiken und rezensionen übersetzung französischsprachige literatur queere literatur ãœbersetzung literatur liebe selbstfindung constance debré franzã¶sischsprachige literatur
In ihrem autofiktionalen Roman Play Boy erzählt Constance Debré die Geschichte einer Frau, die mit 40 entdeckt, dass sie lesbisch ist. Die Ich-Erzählerin verlässt ihr großbürgerliches Leben und ihre gemütliche Ehe und begibt sich auf eine Selbstentdeckungsreise. Sie gibt ihre Karriere als … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Die Suche nach dem Geist der Berge 12.05.2025 09:00:00

übersetzung kritiken und rezensionen französischsprachige literatur roman natur reisebericht literatur umwelt ãœbersetzung selbstfindung franzã¶sischsprachige literatur
Lange dauert‘s, wenn man sich auf die Lauer legt und auf ein bestimmtes Ereignis wartet, welches vielleicht gar nicht geschehen wird. So lange, dass die Geduld des modernen Menschen dafür nicht mehr ausreicht, er vielleicht sogar nicht weiß, wofür es sich zu warten lohnt. In Zeiten der Digitalisierung, des massiven Konsums und der Schnelllebigkeit ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Als komische Typen salonfähig wurden 15.01.2022 12:00:00

porträt literatur ãœbersetzung komã¶die 17. jahrhundert französischsprachige literatur hörspiel übersetzung pierre corneille william shakespeare franzã¶sischsprachige literatur erziehung jean racine komödie charakterkomã¶die moliere typenkomã¶die typenkomödie commedia dell'arte theater charakterkomödie hã¶rspiel
Ein neuer Tag, ein neues Jubiläum! Heute begeben wir uns ein paar Jahrhunderte zurück in die Zeit des französischen Absolutismus. Molière, Zeitgenosse von Ludwig XIV., Pierre Corneille und Jean Racine, erhob die Komödie zu einer der Tragödie ebenbürtigen Gattung. Heute … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Kampf dem Kopftuch 09.01.2023 08:00:00

irak islam franzã¶sischsprachige literatur gewalt kopftuch österreich krieg iran persepolis marjane satrapi emanzipation ã–sterreich frankreich politik erster golfkrieg literatur ãœbersetzung französischsprachige literatur kritiken und rezensionen übersetzung folter
2022 markiert eine Zeitenwende im Iran: Als Reaktion auf den Tod einer jungen Kurdin namens Mahsa Amini in der Gewalt der iranischen Sittenpolizei brechen sich landesweit Proteste Bahn. Frauen legen das Kopftuch ab, schneiden sich die Haare ab, Männer unterstützen … W... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Aller Anfang ist schwer (4): Verlassen 13.07.2022 16:38:54

kolumne tahar ben jelloun marokko literatur mittelmeer französischsprachige literatur christiane kayser marokkanische literatur europa aller anfang ist schwer franzã¶sischsprachige literatur tanger gibraltar migration spanien
Europa –  einst ein Ort, an dem Vertreibung und Verfolgung stattfand, ein Ort, der Fluchtbewegungen auslöste – ist heute eine wichtige Zielregion transkontinentaler Fluchtbewegungen. Spätestens seit der sogenannten „Flüchtlingskrise“ im Jahr 2015 ist der Diskurs über Flucht und Migration nicht … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Kann alles, kennt jeden 05.07.2022 09:00:00

französischsprachige literatur chanson film avantgarde erik satie porträt besetztes frankreich édith piaf arno breker literatur besatzung nationalsozialismus franzã¶sischsprachiger film ã‰dith piaf französischsprachiger film vichy otto abetz franzã¶sischsprachige literatur pablo picasso jean cocteau
Dichter, Prosautor, Dramatiker, Maler, Drehbuchschreiber, Regisseur, Schauspieler, Bühnenbildner – Jean Cocteau war ein Mann mit vielen künstlerischen Talenten. Ebenso zahlreich wie seine Fertigkeiten waren seine Kontakte und Freundschaften mit anderen Künstlerinnen und Künstlern. Manche dieser Kontakte werfen aus heutiger Sicht … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Das Atom-Trauma des 21. Jahrhunderts 14.09.2022 09:00:00

atomenergie literatur roger vidal tsunami super-gau graphic novel französische literatur kritiken und rezensionen französischsprachige literatur augenzeugenbericht pierre fetet fukushima franzã¶sischsprachige literatur bertrand galic martin knopp japan franzã¶sische literatur
Die Atomkatastrophe von Fukushima im Jahr 2011 bedeutete eine Zeitenwende in der Atomenergiegeschichte: Viele Länder wandten sich vollständig von der Atomenergie ab, Japan schaltete eine Vielzahl seiner über 50 Generatoren ab und verstärkte die Sicherheitsvorkehrungen gegen einen Super-GAU. Das Eintreten … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Leidenschaften eines Botanikers 21.05.2022 09:00:00

senegal sklaverei franzã¶sischsprachige literatur andreas jandl franzã¶sische literatur booker prize botanik literatur kolonialismus 19. jahrhundert abenteuerroman david diop 18. jahrhundert senegalesische literatur kritiken und rezensionen französische literatur briefroman französischsprachige literatur
David Diops Reise ohne Wiederkehr zeigt uns das Leben im Senegal Mitte des 18. Jahrhunderts aus der Perspektive eines weißen Botanikers auf. Der Protagonist Michel Adanson frönt dort seinen Leidenschaften – sowohl in Sachen der Wissenschaft wie auch der Liebe. … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Mama, ich begrabe dich 25.03.2022 12:00:00

tod französischsprachige literatur roman verlust postkolonialismus genozid holocaust biografie kritiken und rezensionen übersetzung kolonialismus prix renaudot ãœbersetzung novelle auschwitz literatur aberglaube vã¶lkermord shoah tradition pseudowissenschaft franzã¶sischsprachige literatur völkermord ruanda präkolonialismus rassenideologie ruandische literatur prã¤kolonialismus
In Frau auf bloßen Füßen erschreibt sich Scholastique Mukasonga den Grabstein für ihre Mutter, den sie ihr nie setzen konnte. Denn ihre Mutter Stefania fiel – wie Mukasongas gesamte Familie und über 800.000 andere Tutsi – dem Völkermord in Ruanda … Weiter... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Türchen 7: Unverhoffte Selbstfindung à la française 07.12.2022 08:00:00

franzã¶sischsprachige literatur adventskalender hervé le tellier anomalie hervã© le tellier schicksal ãœbersetzung doppelgã¤nger literatur französischsprachige literatur roman gedankenexperiment doppelgänger übersetzung
Das doppelte Flugzeugflottchen. So in etwa kann man den Handlungskern von Hervé Le Telliers Die Anomalie beschreiben. Ein Flugzeug mitsamt seinen Passagieren gibt es plötzlich zweimal. Wie kann das sein? Wie gehen die Menschen damit um, dass es sie plötzlich doppelt gibt? … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Der Mittler zwischen West und Ost 11.01.2022 11:00:00

honorã© de balzac aleppo patrick modiano vã¶lkervermittlung okzident joseph von hammer-purgstall mauren flã¼chtlingskrise honoré de balzac barcelona ägypten friedrich christian delius mathias énard franzã¶sischsprachige literatur islam syrienkonflikt flüchtlingskrise übersetzung johann wolfgang goethe mathias ã‰nard michel houellebecq völkervermittlung ã„gypten französischsprachige literatur literatur umberto eco prix du livre ãœbersetzung orient prix goncourt islamismus wolfgang amadeus mozart porträt
Heute wird der französische Schriftsteller, Übersetzer und Orientalist Mathias Énard 50 Jahre alt. Anlässlich seines Geburtstags werfen wir einen Blick auf sein Werk, das sich auf die Fahnen geschrieben hat, die heute unvereinbar wirkenden Pole Orient und Okzident zusammenzuführen. Heraus … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Gefangen in der Ehehölle 06.03.2022 12:00:00

kopftuch-debatte liebe feminismus franzã¶sischsprachige literatur islam nassira belloula übersetzung kritiken und rezensionen roman französischsprachige literatur algerische literatur maghreb ãœbersetzung patriarchat literatur emanzipation
Die algerische Autorin Nassira Belloula zeigt uns in Marias Zitronenbaum die Leiden einer Landsfrau auf, die als Sechzehnjährige zwangsverheiratet wird. Weil sie sich nicht länger damit abfinden will, nicht einmal einen Schritt vor die Tür ohne Begleitung zu setzen, bricht … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Türchen 7: Unverhoffte Selbstfindung à la française 07.12.2022 08:00:00

hervã© le tellier adventskalender franzã¶sischsprachige literatur anomalie hervé le tellier roman französischsprachige literatur gedankenexperiment übersetzung doppelgänger doppelgã¤nger literatur ãœbersetzung schicksal
Das doppelte Flugzeugflottchen. So in etwa kann man den Handlungskern von Hervé Le Telliers Die Anomalie beschreiben. Ein Flugzeug mitsamt seinen Passagieren gibt es plötzlich zweimal. Wie kann das sein? Wie gehen die Menschen damit um, dass es sie plötzlich doppelt gibt? … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Atemlos in der Stille eines poetischen Schreis 24.09.2019 08:13:59

guy helminger autor/in caroline simon pi - poetry international luxemburger tageblatt claire gondor atemlos französischsprachige literatur timotéo sergoï die schienbeine der stadt wucherung benelux-lyrik belgien luxemburg odile kennel frankreich besprechung jérôme netgen schrei kraft
„Die Schienbeine der Stadt ist ein sehr lesenswertes Buch, facettenreiche Gedichte voller Nuancen, voller poetischer Kraft, wunderbar ins Deutsche übertragen von Odile Kennel und Jérôme Netgen“, schreibt Guy Helminger im Luxemburger Tageblatt über das Lesebuch mit neuer französischsprachiger Lyrik mit Texten von Claire Gondor, Timotéo S... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com

Türchen 1: Das Weihnachtswunder goes international! 01.12.2021 14:00:00

franzã¶sischsprachige literatur adventskalender lope de vegas dante alighieri charles dickens internationale weihnachtsgeschichten spanischsprachige literatur literatur französischsprachige literatur englischsprachige literatur guy de maupassant weihnachten
Auf 80 Seiten um die Welt – zumindest um einen kleinen Teil. Die Reclam-Reihe … durch die Weihnachtszeit macht es möglich! Wer durch Weihnachtsgeschichten anderer Länder schmökern und dabei seine Fremdsprachenkenntnisse auffrischen möchte, erlebt mit der Reclam-Reihe einen Streifzug durch … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Podcast Literatur und Feuilleton – Folge 002: Der Wolf im Märchen 25.05.2022 09:00:00

charles perrault gebrã¼der grimm franzã¶sischsprachige literatur thomas hobbes gebrüder grimm versepos märchen mã¤rchen russischsprachige literatur literatur rotkäppchen ãœbersetzung französischsprachige literatur litauische literatur podcast wolf johann wolfgang goethe übersetzung rotkã¤ppchen
„Homo hominis lupus.“ Der Mensch ist dem Menschen ein Wolf. Der Wolf dient Thomas Hobbes als Metapher für das Schlechte per se. Noch weiter zurück reicht die Redensart vom Wolf im Schafspelz, die wir bereits in der Bibel antreffen. In … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Lesemonat Februar 2025 28.02.2025 18:35:00

kurt oesterle exilliteratur kai sina französischsprachige literatur julia schoch literatur deutschsprachige literatur ungarn bücher ddr lesemonate sachbuch agota kristof thomas mann bertolt brecht uwe timm
Irgendwie dachte ich, ich hätte im Februar vor lauter Demos gegen rechts nicht so viel gelesen, ist aber dann doch einiges geworden: Im Thomas-Mann-Buchclub 2025 von Marc (@lustaufbuch auf Insta) haben wir uns weiter durch die Buddenbrooks und durch Mario und der Zauberer (mein Dauerfavorit seit 1991) gelesen. Nebenbei gab es fü... mehr auf danares.wordpress.com

Türchen 1: Töten fürs Träumen 01.12.2022 08:00:00

mord komödie franzã¶sischsprachige literatur krimi adventskalender vergänglichkeit übersetzung tod französischsprachige literatur gesellschaft komã¶die ãœbersetzung literatur vergã¤nglichkeit tahar ben jelloun
Na, können Sie nicht schlafen? Falls Ihnen der weihnachtliche Stress wieder einmal zu Kopf steigt und Sie nicht mehr wissen, wo Ihnen selbiger steht: Mit Tahar Ben Jellouns Krimi-Komödie Schlaflos kommen Sie ganz schnell auf andere Gedanken! Mit humorigem Augenzwinkern berichtet uns … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Ein Spaziergang durch die Pariser Museen 06.01.2025 08:00:00

blindheit kunst franzã¶sischsprachige literatur museum monas augen literatur thomas schlesser ãœbersetzung französischsprachige literatur übersetzung kritiken und rezensionen kunstgeschichte
Louvre, Musée d’Orsay, Centre Pompidou – das sind die drei Museen, welche die zehnjährige Mona innerhalb eines Jahres mit ihrem Großvater Henry in Thomas Schlessers Roman Monas Augen besucht. Und bei eben diesen Ausflügen begleiten die Leser*innen die beiden. Literatur … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com