Tag swetlana_geier
Selten war wohl eine Überschrift so kryptisch wie die hier 😀 Im Zuge des Lese- und Schauprojektes „Russischer Herbst“ nahm ich mir im Herbst letzten Jahres vor mich mal fokussiert russischer Literatur zu widmen und dabei einige Erstkontakte zu knüpfen. U.a. mit Bulgakow und Dostojewskij. Bei letzterem hatte ich Lust etwas anders zu mach... mehr auf missbooleana.wordpress.com
Hab gestern einen Film über Swetlana Geier gesehen. Sie hat mit 65 Jahren begonnen Dostojewskij zu übersetzen. Eine blitzwache kluge Frau. Das es nicht egal ist, welche Übersetzung man liest, wurde mir bei Bulgakow bewusst. „Meister und Margarita“ von Nitzberg, das war ein Genuss… Heute dann den Geschenkgutschein in Dostojewskij u... mehr auf xeniana.wordpress.com
Ist die ukrainische Hauptstadt der ideale Geburtsort für einen Schriftsteller? Hier kann er sich aussuchen, in welche Nationalliteratur er eingehen will. Wer als Schriftsteller in Moskau geboren wird, wird russischer Schriftsteller. Die russische Sprache, die er hört, die Kultur, die … ... mehr auf friedemannkohler.wordpress.com
Nein, das leicht verdauliche Zwei-Stunden-keine-Pause-Format hat Sascha Hawemann für seine Dortmunder Bühnenfassung von Dostojewskijs Roman „Die Dämonen“ nicht gewählt. Deutlich mehr als vier Stunden (plus eine Pause) werden dem Publikum bis zum Ende der Unruhen und des Protagonisten Werchowenskij abverlangt … ... mehr auf revierpassagen.de
Hab gestern einen Film über Swetlana Geier gesehen. Sie hat mit 65 Jahren begonnen Dostojewskij zu übersetzen. Eine blitzwache kluge Frau. Das es nicht egal ist, welche Übersetzung man liest, wurde mir bei Bulgakow bewusst. „Meister und Margarita“ von Nitzberg, das war ein Genuss… Heute dann den Geschenkgutschein in Dostojewskij u... mehr auf xeniana.wordpress.com
Wie neulich angekündigt, lesen Kathrin, Voidpointer, Jana von Wissenstagebuch und ich fleißig Dostojewski(j)s „Verbrechen und Strafe“. Und vor Allem: gemeinsam. D.h., dass ihr unserer Leserei auf Twitter unter dem Hashtag Dostopie folgen könnt. Da der Wälzer eine ganze Menge Diskussionsstoff und viele Facetten zu bieten hat, schieße ich... mehr auf missbooleana.wordpress.com
Im letzten Jahr hatten wir mit „4x Kafka anders“ eine ganz besondere literarische Veranstaltungsreihe. Dieses Konzept möchten wir 2025 fortsetzen – natürlich mit einem neuen Thema: Kunst und Handwerk des Übersetzens Ohne Übersetzungen würden wir in Provinzen leben, die an die Stille grenzen.(George Steiner) In vier aufs Jahr verteilten Verans... mehr auf bielefelderstadtbibliothek.wordpress.com