Tag traduki
Erinnerung an die Jugoslawischen Kriege Wer dieses Buch in die Hand nimmt, sollte sich die Kriege, die im ehemaligen Jugoslawien in den 1990ern stattgefunden haben, ein wenig ins Gedächtnis zurückholen. Alle Gräueltaten, die da begangen wurden und die teilweise auch vor dem Europäischen Gerichtshof verurteilt wurden. Dabei geht es in dem Buch „Die ... mehr auf readindie.wordpress.com
Mit der Messe und mit dem Winterwetter geht es weiter, Regen am Morgen, der sich dann in leichten und später in dichten Schnee umeandelte, der auch auf der Straße liegenblieb. Ziemlich kalt für Mitte März und auf der Messe hatte ich ein dichtes Programm. Hatte ich mich doch um elf mit einem Herr vom „Rohwolt-Verlag“ […]... mehr auf literaturgefluester.wordpress.com
Mit Lidija Dimkovska führte Tino Schlench für das Programm Common Ground von Traduki ein Literarisches Frühstücksgespräch. Lidija spricht über ihre Arbeit, über den slowenischen Literaturpreis Cup of Immortality, den sie als erste Nicht-Slowenin erhalten hat, und liest auf Mazedonisch einen Text aus dem Buch Schwarz auf weiß. Nachzusehen ist das In... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com
Dear Mr. Saunders von Thomas Podhostnik wird ins Slowenische übersetzt! Dank einer Förderung von Traduki, kann der Übersetzer Blaž Božič Boško mit der Arbeit beginnen. Das Buch wird im Verlag LUD Šerpa erscheinen. Wir freuen uns!... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com
Der bosnische Schriftsteller Faruk Šehić gilt als einer der bedeutendsten Vertreter der postjugoslawischen Literatur. Schmerz, Trauer und Enttäuschung haben sich in die Gedichte eingeschrieben, die der Band Meine Flüsse versammelt. Die jüngste Geschichte, der Krieg, aber auch Exil und Erinnern/Vergessen spiegeln sich in den vier Flüssen Una, Drina,... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com