Tag suchen

Tag:

Tag traduki

Tatjana Gromača- Die göttlichen Kindchen (Stroux Verlag) [Kandidatin Hotlist 2023] 04.08.2023 14:07:43

traduki krieg umgang mit krieg die gã¶ttlichen kindchen stroux verlag osteuropã¤ische literatur literarisches verarbeiten jugoslawien osteuropäische literatur die göttlichen kindchen rezensionen tatjana gromaca familie
Erinnerung an die Jugoslawischen Kriege Wer dieses Buch in die Hand nimmt, sollte sich die Kriege, die im ehemaligen Jugoslawien in den 1990ern stattgefunden haben, ein wenig ins Gedächtnis zurückholen. Alle Gräueltaten, die da begangen wurden und die teilweise auch vor dem Europäischen Gerichtshof verurteilt wurden. Dabei geht es in dem Buch „Die ... mehr auf readindie.wordpress.com

Leipziger Messeimpressionen II 16.03.2018 23:22:29

veranstaltungen bloggertreffen literaturbetrieb leipziger buchmesse diogenes traduki haus des lebens rohwolt
Mit der Messe und mit dem Winterwetter geht es weiter, Regen am Morgen, der sich dann in leichten und später in dichten Schnee umeandelte, der auch auf der Straße liegenblieb. Ziemlich kalt für Mitte März und auf der Messe hatte ich ein dichtes Programm.  Hatte ich mich doch um elf mit einem Herr vom „Rohwolt-Verlag“ […]... mehr auf literaturgefluester.wordpress.com

Portrait Lidija Dimkovska 10.09.2020 12:35:58

common ground literarisches frühstück traduki schwarz auf weiß autor/in slowenien cup of immortality literaturpalast mazedonisch pi - poetry international lidija dimkovska tino schlench schwarz auf wei㟠interview literarisches frã¼hstã¼ck international
Mit Lidija Dimkovska führte Tino Schlench für das Programm Common Ground von Traduki ein Literarisches Frühstücksgespräch. Lidija spricht über ihre Arbeit, über den slowenischen Literaturpreis Cup of Immortality, den sie als erste Nicht-Slowenin erhalten hat, und liest auf Mazedonisch einen Text aus dem Buch Schwarz auf weiß. Nachzusehen ist das In... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com

Dear Mr. Saunders auf Slowenisch 18.04.2025 15:57:39

übersetzung lud å erpa blaž božič boško thomas podhostnik ãœbersetzung traduki autor/in blaå¾ boå¾iä boå¡ko paradosis dear mr. saunders international slowenisch erster brief lud šerpa
Dear Mr. Saunders von Thomas Podhostnik wird ins Slowenische übersetzt! Dank einer Förderung von Traduki, kann der Übersetzer Blaž Božič Boško mit der Arbeit beginnen. Das Buch wird im Verlag LUD Šerpa erscheinen. Wir freuen uns!... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com

Faruk Šehić: Meine Flüsse 25.07.2024 19:16:35

berlin trauer schmerz daad bosnisch vergessen vladimir arsenić niederã¶sterreich pi - poetry international köln meine flã¼sse geschichte loire gewã¤sser flã¼sse bihać meine flüsse traduki wien autor/in krieg sarajevo faruk å ehiä‡ bihaä‡ elk 2024 exil spree wildbach kã¶ln europã¤isches literaturfestival kã¶ln kalk flüsse vladimir arseniä‡ faruk šehić rebekka zeinzinger drina lcb die nummernlosen bücher europäisches literaturfestival köln kalk buchwien niederösterreich zagreb bosnien-herzegowina enttã¤uschung erinnern enttäuschung gewässer
Der bosnische Schriftsteller Faruk Šehić gilt als einer der bedeutendsten Vertreter der postjugoslawischen Literatur. Schmerz, Trauer und Enttäuschung haben sich in die Gedichte eingeschrieben, die der Band Meine Flüsse versammelt. Die jüngste Geschichte, der Krieg, aber auch Exil und Erinnern/Vergessen spiegeln sich in den vier Flüssen Una, Drina,... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com