Tag suchen

Tag:

Tag nouvelles_internationales

Entretemps je te comprends 27.08.2025 18:18:35

brã¼ssel zeitschrift caresser travailler francis cohen köln leopold von verschuer ein büro auf dem rhein franzã¶sisch horizon französisch übersetzungen co-working guy helminger entretemps je te comprends un bureau sur le rhin im sommer hatte ich eine umarmung kã¶ln brüssel nouvelles internationales ein bã¼ro auf dem rhein mittlerweile verstehe ich dich
Das Gedicht Mittlerweile verstehe ich dich aus dem Gedichtband Im Sommer hatte ich eine Umarmung ist in der französischen Übersetzung von Leopold von Verschuer in der zweisprachigen Zeitschrift Un bureau sur le Rhin / Ein… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Gedichte auf Türkisch in Turnalar 20.05.2024 14:23:32

übersetzungen aysen ritzauer yanlä±åŸlä±ktan rürkisch 11.08. yanlışlıktan türkei turnalar tã¼rkei athen 11.08. [ausversehentlich] paris nouvelles internationales 11.08. yanlä±åŸlä±ktan kalendarium #8 lyrik atina kalendarium zeitschrift yanlışlıktan rã¼rkisch
In der türkischen Literaturzeitschrift Turnalar (Nr. 93) sind drei Gedichte aus Kalendarium #8 von Herrn K. in der Übersetzung von Aysen Ritzauer erschienen. Hier zu sehen sind das Cover der Zeitschrift sowie das Gedicht 11.08.… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Kliteratur (2/2018) 08.12.2018 11:55:26

kalendarium zeitschrift kliteratur köln übersetzung la felce polnisch partizipation le pas du chat noir kalendarium #3 lyrik literaturzeitschrift marta pieczonko co-working lesung parasitenpresse nouvelles internationales wunschliste literaturklub
Die 2. Ausgabe der Kölner Literaturzeitschrift KLiteratur ist da. Darin enthalten ist das Gedicht Le pas du chat noir von Herrn K. (aus dem Kalendarium #3) auf Deutsch und in polnischer Übersetzung von Marta Pieczonko.… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Laghetto balneabile 15.01.2018 12:30:04

bericht badesee satisfiction lyrik poema dario borso portrait laghetto balneabile italienisch nouvelles internationales leggere primärtext
Für das italienische Literaturmagazin Satisfiction hat Dario Borso das Gedicht Badesee ins Italienische übertragen und ein kleines Portrait über Herrn K. geschrieben. Grazie mille! Voi potete leggere il poema qui.... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Auf Serbokroatisch 01.01.2021 15:21:02

å½eljana vukanac kalendarium libartes željana vukanac serbien serbokroatisch lyrik nouvelles internationales adrijan kasnic glückliche niederlagen glã¼ckliche niederlagen izbor übersetzungen
Eine Auswahl an Gedichten (zumeist aus Kalendarium und Glückliche Niederlagen) von Herrn K. ist jetzt auf Serbokroatisch in der Übersetzung von Željana Vukanac im Literaturmagazin Libartes in Serbien erschienen. Hier kann man sie nachlesen. Hvala!... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Badesee Internazionale 22.10.2018 19:44:37

italia sprache dario borso poesia lyrik badesee internazionale nouvelles internationales italien italienisch laghetto balneabile
In der italienischen Wochenzeitung Internazionale ist jetzt das Gedicht Badesee / Laghetto balneabile in der Übersetzung von Dario Borso erschienen.... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Post aus Athen 26.06.2025 21:54:53

î¤îµï†î»î¿î½ übersetzung griechisch griechenland zeitschrift chefs î‘ï†îµî½ï„î¹îºî± ï€î¿î¹î·î¼î±ï„î± τεφλον lyrik nouvelles internationales im sommer hatte ich eine umarmung ãœbersetzung athen jazra khaleed αφεντικα ποιηματα teflon übersetzungen
Schöne Post aus Athen ist eingetrudelt. Neun Gedichte inklusive des Gedichts Chefs / Αφεντικα aus dem Band Im Sommer hatte ich eine Umarmung hat der griechische Dichter Jazra Khaleed für die Athener Literaturzeitschrift Teflon /… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Ciudades menguantes / Schrumpfende Städte 08.09.2021 12:29:40

schrumpfende städte pablo jofrã© spanisch espaã±ol schrumpfende stã¤dte café con leche lyrik fracasos felices pablo jofré buch glückliche niederlagen madrid nouvelles internationales amargord verlag übersetzungen cafã© con leche glã¼ckliche niederlagen ciudades menguantes español
Große Freude im Hause K.: Mit Ciudades menguantes, der spanischen Übersetzung von Schrumpfende Städte liegt nun der zweite Gedichtband von Herrn K. auf Spanisch vor. Die Übersetzung besorgte Pablo Jofré, der auch schon Fracasos felices… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Dans la revue Muscle 18.03.2019 19:08:34

nouvelles internationales marseille havel glückliche niederlagen kopenhagener straße französisch adrien roxana hashemi revue muscle muscle va lyrik
C’est génial! In der Revue Muscle (No. 21) aus Marseille sind jetzt ein paar Gedichte aus dem Band Glückliche Niederlagen auf Französisch erschienen. Die Übersetzung besorgte Roxana Hashemi. Auch mein Vorname wurde französisiert.... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Скелет – auf Mazedonisch 29.04.2019 09:46:32

скелет македонски skelett lyrik mazedonisch nouvelles internationales elizabeta lindner glückliche niederlagen slovokult übersetzungen адријан касниц
Das Gedicht Skelett aus dem Band Glückliche Niederlagen ist nun in der Übersetzung von Elizabeta Lindner auf Mazedonisch erschienen und damit in einer Sprache mehr. Nachlesen kann man es bei SlovoKult.... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Elk meer een zee 19.05.2022 14:28:18

kunst niederlã¤ndisch pralinen nouvelles internationales brugge vrijdag militär militã¤r lã¼denscheid interrail übersetzungen geschichte niederländisch erik de smedt elk meer een zee ine van linthout das kulturforum antwerpen flandern antwerpen brügge stefan wieczorek belgien brã¼gge gent gerhard richter jeder see ein meer lüdenscheid lyrik anthologie eisenbahn
In der zweisprachigen Publikation Elk meer een zee / Jeder See ein Meer, die Ine Van Linthout und Stefan Wieczorek für das Kulturforum Antwerpen zusammengestellt haben, ist das Gedicht Gerhard Richter in Gent von Herrn… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Einkaufen mit Andreas Gursky 12.10.2018 10:36:05

singapore film sha lu nouvelles internationales andreas gursky co-working einkaufen mit andreas gursky singapore writers festival lyrik partizipation
Poetry can travel the world. My poem Einkaufen mit Andreas Gursky, filmed by Sha Lu, will be part of the Singapore Writers Festival on November 3rd. I hope, one day the poet will be able… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Neue Literatur aus Lettland 25.05.2023 15:16:22

nouvelles internationales film berlin jänis joå†evs tagesspiegel kollegen buch ãœbersetzung besprechung lettisches literaturfilmfestival brotfabrik übersetzungen lettland jelgava 94 übersetzung bericht kriå¡jänis zeä¼ä£is wilde tiere krišjānis zeļģis jānis joņevs
Für den Berliner Tagesspiegel schrieb Herr K. über zeitgenössische Literatur aus Lettland. Grund war das viertägige lettische Literaturfilmfestival in der Brotfabrik, bei dem Herr K. gemeisam mit dem lettischen Schriftsteller Jānis Joņevs Jelgava 94 vorstellte,… ... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

AC Biblio / Athens Cologne Bibliodiversity 16.01.2019 11:28:03

lesung parasitenpresse frmk co-working cologne kostas spatharakis kollegen katerina iliopoulou bibliodiversity jonas linnebank nouvelles internationales verlag danae sioziou athens athen kliteratur bibliodiversität köln literaturaustausch literaturzeitschrift performance guido de flaviis antipodes pavlina marvin workshop
Das deutsch-griechische Literaturtreffen AC Biblio / ΑΚ Βιβλίο bringt Ende Januar 2019 Dichter*innen, Verleger*innen und Zeitschriftenmacher*innen aus Köln und Athen zusammen. Zum Thema Bibliodiversität treffen sich die Verlage Antipodes und parasitenpresse sowie die Literaturzeitschriften FRMK und… ... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com