Tag suchen

Tag:

Tag nouvelles_internationales

Entretemps je te comprends 27.08.2025 18:18:35

französisch übersetzungen franzã¶sisch horizon mittlerweile verstehe ich dich ein bã¼ro auf dem rhein nouvelles internationales brüssel kã¶ln im sommer hatte ich eine umarmung entretemps je te comprends un bureau sur le rhin co-working guy helminger brã¼ssel ein büro auf dem rhein leopold von verschuer francis cohen köln travailler caresser zeitschrift
Das Gedicht Mittlerweile verstehe ich dich aus dem Gedichtband Im Sommer hatte ich eine Umarmung ist in der französischen Übersetzung von Leopold von Verschuer in der zweisprachigen Zeitschrift Un bureau sur le Rhin / Ein… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Valoda ir brīvība 19.11.2025 18:40:41

hafenstadt nouvelles internationales freiheit windau lettland übersetzungen aufenthalt markt venta balss ventspils international writers' and translators' house briviba rebeka busule hã¼hner hühner lettisch nationalfeiertag valoda lyrik rakstbieku maja adrians kasnics interview venta sprache portrait
Sprache ist Freiheit – Rebeka Busule stellte Herrn K. ein paar Fragen und schrieb für die Ventspilser Zeitung Venta Balss (19.11.25) ein Portrait über den Schreib-Aufenthalt im International writers‘ and translators‘ house. Außerdem findet sich… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Gedichte auf Türkisch in Turnalar 20.05.2024 14:23:32

übersetzungen yanlä±åŸlä±ktan aysen ritzauer 11.08. yanlışlıktan rürkisch turnalar türkei tã¼rkei athen 11.08. [ausversehentlich] paris 11.08. yanlä±åŸlä±ktan nouvelles internationales kalendarium #8 lyrik atina kalendarium yanlışlıktan zeitschrift rã¼rkisch
In der türkischen Literaturzeitschrift Turnalar (Nr. 93) sind drei Gedichte aus Kalendarium #8 von Herrn K. in der Übersetzung von Aysen Ritzauer erschienen. Hier zu sehen sind das Cover der Zeitschrift sowie das Gedicht 11.08.… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Kliteratur (2/2018) 08.12.2018 11:55:26

literaturzeitschrift lyrik kalendarium #3 marta pieczonko kliteratur kalendarium zeitschrift le pas du chat noir partizipation köln übersetzung polnisch la felce wunschliste literaturklub lesung parasitenpresse co-working nouvelles internationales
Die 2. Ausgabe der Kölner Literaturzeitschrift KLiteratur ist da. Darin enthalten ist das Gedicht Le pas du chat noir von Herrn K. (aus dem Kalendarium #3) auf Deutsch und in polnischer Übersetzung von Marta Pieczonko.… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Laghetto balneabile 15.01.2018 12:30:04

dario borso poema portrait lyrik badesee bericht satisfiction primärtext leggere italienisch laghetto balneabile nouvelles internationales
Für das italienische Literaturmagazin Satisfiction hat Dario Borso das Gedicht Badesee ins Italienische übertragen und ein kleines Portrait über Herrn K. geschrieben. Grazie mille! Voi potete leggere il poema qui.... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Auf Serbokroatisch 01.01.2021 15:21:02

serbien lyrik serbokroatisch å½eljana vukanac kalendarium libartes željana vukanac izbor glã¼ckliche niederlagen übersetzungen nouvelles internationales glückliche niederlagen adrijan kasnic
Eine Auswahl an Gedichten (zumeist aus Kalendarium und Glückliche Niederlagen) von Herrn K. ist jetzt auf Serbokroatisch in der Übersetzung von Željana Vukanac im Literaturmagazin Libartes in Serbien erschienen. Hier kann man sie nachlesen. Hvala!... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Badesee Internazionale 22.10.2018 19:44:37

badesee internazionale sprache dario borso italia poesia lyrik laghetto balneabile italienisch nouvelles internationales italien
In der italienischen Wochenzeitung Internazionale ist jetzt das Gedicht Badesee / Laghetto balneabile in der Übersetzung von Dario Borso erschienen.... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Post aus Athen 26.06.2025 21:54:53

griechisch übersetzung î¤îµï†î»î¿î½ zeitschrift griechenland ï€î¿î¹î·î¼î±ï„î± î‘ï†îµî½ï„î¹îºî± chefs lyrik τεφλον nouvelles internationales ãœbersetzung im sommer hatte ich eine umarmung athen teflon ποιηματα jazra khaleed αφεντικα übersetzungen
Schöne Post aus Athen ist eingetrudelt. Neun Gedichte inklusive des Gedichts Chefs / Αφεντικα aus dem Band Im Sommer hatte ich eine Umarmung hat der griechische Dichter Jazra Khaleed für die Athener Literaturzeitschrift Teflon /… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Ciudades menguantes / Schrumpfende Städte 08.09.2021 12:29:40

glã¼ckliche niederlagen cafã© con leche español ciudades menguantes verlag amargord übersetzungen nouvelles internationales buch madrid glückliche niederlagen fracasos felices pablo jofré lyrik schrumpfende städte café con leche schrumpfende stã¤dte espaã±ol spanisch pablo jofrã©
Große Freude im Hause K.: Mit Ciudades menguantes, der spanischen Übersetzung von Schrumpfende Städte liegt nun der zweite Gedichtband von Herrn K. auf Spanisch vor. Die Übersetzung besorgte Pablo Jofré, der auch schon Fracasos felices… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Dans la revue Muscle 18.03.2019 19:08:34

nouvelles internationales marseille havel glückliche niederlagen kopenhagener straße französisch adrien roxana hashemi revue muscle muscle va lyrik
C’est génial! In der Revue Muscle (No. 21) aus Marseille sind jetzt ein paar Gedichte aus dem Band Glückliche Niederlagen auf Französisch erschienen. Die Übersetzung besorgte Roxana Hashemi. Auch mein Vorname wurde französisiert.... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Скелет – auf Mazedonisch 29.04.2019 09:46:32

nouvelles internationales mazedonisch elizabeta lindner slovokult glückliche niederlagen übersetzungen адријан касниц македонски скелет skelett lyrik
Das Gedicht Skelett aus dem Band Glückliche Niederlagen ist nun in der Übersetzung von Elizabeta Lindner auf Mazedonisch erschienen und damit in einer Sprache mehr. Nachlesen kann man es bei SlovoKult.... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Elk meer een zee 19.05.2022 14:28:18

brã¼gge gerhard richter gent jeder see ein meer lüdenscheid lyrik anthologie eisenbahn brügge stefan wieczorek belgien niederländisch erik de smedt elk meer een zee ine van linthout das kulturforum antwerpen flandern antwerpen geschichte interrail übersetzungen militã¤r lã¼denscheid brugge militär vrijdag kunst niederlã¤ndisch pralinen nouvelles internationales
In der zweisprachigen Publikation Elk meer een zee / Jeder See ein Meer, die Ine Van Linthout und Stefan Wieczorek für das Kulturforum Antwerpen zusammengestellt haben, ist das Gedicht Gerhard Richter in Gent von Herrn… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Einkaufen mit Andreas Gursky 12.10.2018 10:36:05

partizipation einkaufen mit andreas gursky singapore writers festival lyrik film sha lu nouvelles internationales co-working andreas gursky singapore
Poetry can travel the world. My poem Einkaufen mit Andreas Gursky, filmed by Sha Lu, will be part of the Singapore Writers Festival on November 3rd. I hope, one day the poet will be able… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Neue Literatur aus Lettland 25.05.2023 15:16:22

kriå¡jänis zeä¼ä£is bericht jelgava 94 übersetzung jānis joņevs krišjānis zeļģis wilde tiere buch ãœbersetzung tagesspiegel kollegen jänis joå†evs nouvelles internationales film berlin übersetzungen lettland brotfabrik lettisches literaturfilmfestival besprechung
Für den Berliner Tagesspiegel schrieb Herr K. über zeitgenössische Literatur aus Lettland. Grund war das viertägige lettische Literaturfilmfestival in der Brotfabrik, bei dem Herr K. gemeisam mit dem lettischen Schriftsteller Jānis Joņevs Jelgava 94 vorstellte,… ... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

AC Biblio / Athens Cologne Bibliodiversity 16.01.2019 11:28:03

athens athen danae sioziou verlag jonas linnebank nouvelles internationales kollegen kostas spatharakis katerina iliopoulou bibliodiversity cologne co-working parasitenpresse lesung frmk workshop pavlina marvin antipodes performance guido de flaviis literaturaustausch literaturzeitschrift köln bibliodiversität kliteratur
Das deutsch-griechische Literaturtreffen AC Biblio / ΑΚ Βιβλίο bringt Ende Januar 2019 Dichter*innen, Verleger*innen und Zeitschriftenmacher*innen aus Köln und Athen zusammen. Zum Thema Bibliodiversität treffen sich die Verlage Antipodes und parasitenpresse sowie die Literaturzeitschriften FRMK und… ... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com