Tag suchen

Tag:

Tag bessmertnybarak

„Danke dem Genossen Stalin für unsere glückliche Kindheit!“ oder „Momashore eg tiliani“ 05.03.2026 10:58:54

udssr fotografie auszeichnung plakat stalin mã¤dchen vergangenheit zynismus baumwolle sowjetunion diktator foto schicksal fã¼hrer mädchen bessmertnybarak mamlakat russisch-deutsch kindheit stalinismus baumwollarbeiterin russland tã¤uschung blumenstraus führer ideologie agitationsmaterial diktatur übersetzung täuschung
Heute einmal andersherum: eine (durch KI unterstützte) Übersetzung aus dem Russischen ins Deutsche. Quelle: https://bessmertnybarak.ru/article/spasibo_tovarischu_stalinu/ Hinweis auf der Plattform „Bessmertnybarak.ru“ (von mir übersetzt): Jede Verwendung und jeder Nachdruck der Materialien werden von der Redaktion des Projekts begrüßt. Die Material... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Im Januar 1938 20.01.2021 11:41:03

übersetzung terror kommunismus diktatur volksverräter бессмертный барак ð‘ðµññð¼ðµñ€ñ‚ð½ñ‹ð¹ ð±ð°ñ€ð°ðº vernichtung memorial volksverrã¤ter januar 1938 russland repressalien bessmertnybarak ermordung vergangenheit hinrichtung stalin massenhinrichtungen feind des volkes
Die Waffen in den Händen der kühnen Tschekisten, mit denen nicht nur Männer, auch Frauen, Kinder und alte Menschen getötet wurden, kühlten keinen Tag lang ab. Die Vollstrecker, treu dem „Führer aller Nationen“ hatten sie dauernd im Gebrauch. Jeder dieser Tage hat sich für immer als blutiger Fleck in die Geschichte Russlands eingebrannt. Man kann [&... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Pessimistisch … nicht erlaubt 06.02.2024 10:24:21

verbot diktatur gedicht gulag gericht ohrringe schreiben strafe lyrik repressalien verurteilung russland gedichte sowjetunion pessimismus immortalgulag poesie bessmertnybarak verfolgung regenbogen instagram beitrag vergangenheit
Alexandr Jegorov, ein junger russischer Dichter, wurde im Herbst 1936 festgenommen und zu drei Jahren Lagerarbeit verurteilt. Er hatte in der Fabrik „Für das sowjetische Kugellager“ (klingt vollkommen bescheuert, ist aber die wörtliche Übersetzung) gearbeitet und gelegentlich lyrische Texte in der fabrikeigenen Zeitung publiziert. Ihm wurde vorgewo... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Nicht im Krieg, nicht in der Dürrezeit … 07.02.2021 13:48:24

bessmertnybarak krankenstation hunger udssr straßenkind hungersnot tod sterben mutter stalin qual junge krankenhaus kollektivierung diktatur übersetzung kinder russland straãŸenkind rostow am don memorial
(aus dem Russischen) Winter 1932–1933 in Rostow am Don. Ich bin sieben Jahre alt. Immer öfter höre ich das Wort Hunger. Es gibt auch andere neue Wörter: Essensmarke, Bons, Torgsin*. Torgsin ist für mich so etwas wie ein Märchen, ein Schlaraffenland. Mama bringt ihren Ring und ein paar silberne Löffel dorthin. Ich stehe am Schaufenster […]... mehr auf rosasblog54.wordpress.com