Tag suchen

Tag:

Tag nouvelles_internationales

Entretemps je te comprends 27.08.2025 18:18:35

zeitschrift caresser francis cohen köln travailler franzã¶sisch un bureau sur le rhin co-working kã¶ln im sommer hatte ich eine umarmung nouvelles internationales ein bã¼ro auf dem rhein brã¼ssel ein büro auf dem rhein leopold von verschuer französisch übersetzungen horizon entretemps je te comprends guy helminger brüssel mittlerweile verstehe ich dich
Das Gedicht Mittlerweile verstehe ich dich aus dem Gedichtband Im Sommer hatte ich eine Umarmung ist in der französischen Übersetzung von Leopold von Verschuer in der zweisprachigen Zeitschrift Un bureau sur le Rhin / Ein… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Valoda ir brīvība 19.11.2025 18:40:41

international writers' and translators' house ventspils valoda lettisch rebeka busule hã¼hner venta nouvelles internationales venta balss nationalfeiertag hühner briviba interview adrians kasnics rakstbieku maja lyrik portrait sprache hafenstadt windau freiheit markt aufenthalt lettland übersetzungen
Sprache ist Freiheit – Rebeka Busule stellte Herrn K. ein paar Fragen und schrieb für die Ventspilser Zeitung Venta Balss (19.11.25) ein Portrait über den Schreib-Aufenthalt im International writers‘ and translators‘ house. Außerdem findet sich… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Gedichte auf Türkisch in Turnalar 20.05.2024 14:23:32

zeitschrift yanlışlıktan kalendarium rã¼rkisch kalendarium #8 paris 11.08. [ausversehentlich] nouvelles internationales 11.08. yanlışlıktan yanlä±åŸlä±ktan atina lyrik 11.08. yanlä±åŸlä±ktan rürkisch aysen ritzauer übersetzungen athen tã¼rkei türkei turnalar
In der türkischen Literaturzeitschrift Turnalar (Nr. 93) sind drei Gedichte aus Kalendarium #8 von Herrn K. in der Übersetzung von Aysen Ritzauer erschienen. Hier zu sehen sind das Cover der Zeitschrift sowie das Gedicht 11.08.… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Kliteratur (2/2018) 08.12.2018 11:55:26

literaturzeitschrift zeitschrift kalendarium polnisch la felce köln übersetzung co-working parasitenpresse nouvelles internationales kalendarium #3 lyrik marta pieczonko kliteratur partizipation le pas du chat noir literaturklub wunschliste lesung
Die 2. Ausgabe der Kölner Literaturzeitschrift KLiteratur ist da. Darin enthalten ist das Gedicht Le pas du chat noir von Herrn K. (aus dem Kalendarium #3) auf Deutsch und in polnischer Übersetzung von Marta Pieczonko.… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Laghetto balneabile 15.01.2018 12:30:04

bericht badesee poema nouvelles internationales satisfiction portrait dario borso lyrik laghetto balneabile italienisch primärtext leggere
Für das italienische Literaturmagazin Satisfiction hat Dario Borso das Gedicht Badesee ins Italienische übertragen und ein kleines Portrait über Herrn K. geschrieben. Grazie mille! Voi potete leggere il poema qui.... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Auf Serbokroatisch 01.01.2021 15:21:02

glückliche niederlagen nouvelles internationales kalendarium å½eljana vukanac übersetzungen izbor glã¼ckliche niederlagen adrijan kasnic serbokroatisch lyrik serbien željana vukanac libartes
Eine Auswahl an Gedichten (zumeist aus Kalendarium und Glückliche Niederlagen) von Herrn K. ist jetzt auf Serbokroatisch in der Übersetzung von Željana Vukanac im Literaturmagazin Libartes in Serbien erschienen. Hier kann man sie nachlesen. Hvala!... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Badesee Internazionale 22.10.2018 19:44:37

italien italienisch laghetto balneabile sprache dario borso poesia lyrik nouvelles internationales italia badesee internazionale
In der italienischen Wochenzeitung Internazionale ist jetzt das Gedicht Badesee / Laghetto balneabile in der Übersetzung von Dario Borso erschienen.... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Post aus Athen 26.06.2025 21:54:53

übersetzungen athen jazra khaleed αφεντικα lyrik τεφλον chefs griechenland î¤îµï†î»î¿î½ teflon ποιηματα im sommer hatte ich eine umarmung ãœbersetzung nouvelles internationales ï€î¿î¹î·î¼î±ï„î± î‘ï†îµî½ï„î¹îºî± zeitschrift griechisch übersetzung
Schöne Post aus Athen ist eingetrudelt. Neun Gedichte inklusive des Gedichts Chefs / Αφεντικα aus dem Band Im Sommer hatte ich eine Umarmung hat der griechische Dichter Jazra Khaleed für die Athener Literaturzeitschrift Teflon /… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Ciudades menguantes / Schrumpfende Städte 08.09.2021 12:29:40

espaã±ol café con leche schrumpfende städte pablo jofré lyrik madrid ciudades menguantes español glã¼ckliche niederlagen übersetzungen pablo jofrã© spanisch schrumpfende stã¤dte fracasos felices nouvelles internationales glückliche niederlagen buch cafã© con leche amargord verlag
Große Freude im Hause K.: Mit Ciudades menguantes, der spanischen Übersetzung von Schrumpfende Städte liegt nun der zweite Gedichtband von Herrn K. auf Spanisch vor. Die Übersetzung besorgte Pablo Jofré, der auch schon Fracasos felices… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Dans la revue Muscle 18.03.2019 19:08:34

kopenhagener straße glückliche niederlagen havel marseille nouvelles internationales va muscle französisch adrien lyrik revue muscle roxana hashemi
C’est génial! In der Revue Muscle (No. 21) aus Marseille sind jetzt ein paar Gedichte aus dem Band Glückliche Niederlagen auf Französisch erschienen. Die Übersetzung besorgte Roxana Hashemi. Auch mein Vorname wurde französisiert.... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Скелет – auf Mazedonisch 29.04.2019 09:46:32

übersetzungen адријан касниц mazedonisch lyrik skelett скелет nouvelles internationales slovokult glückliche niederlagen elizabeta lindner македонски
Das Gedicht Skelett aus dem Band Glückliche Niederlagen ist nun in der Übersetzung von Elizabeta Lindner auf Mazedonisch erschienen und damit in einer Sprache mehr. Nachlesen kann man es bei SlovoKult.... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Elk meer een zee 19.05.2022 14:28:18

lã¼denscheid militã¤r brugge militär pralinen nouvelles internationales brã¼gge gent gerhard richter lüdenscheid jeder see ein meer anthologie belgien erik de smedt ine van linthout das kulturforum antwerpen antwerpen geschichte übersetzungen interrail vrijdag niederlã¤ndisch kunst lyrik eisenbahn brügge stefan wieczorek niederländisch elk meer een zee flandern
In der zweisprachigen Publikation Elk meer een zee / Jeder See ein Meer, die Ine Van Linthout und Stefan Wieczorek für das Kulturforum Antwerpen zusammengestellt haben, ist das Gedicht Gerhard Richter in Gent von Herrn… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Einkaufen mit Andreas Gursky 12.10.2018 10:36:05

singapore writers festival co-working sha lu nouvelles internationales film singapore partizipation lyrik einkaufen mit andreas gursky andreas gursky
Poetry can travel the world. My poem Einkaufen mit Andreas Gursky, filmed by Sha Lu, will be part of the Singapore Writers Festival on November 3rd. I hope, one day the poet will be able… Mehr... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

Neue Literatur aus Lettland 25.05.2023 15:16:22

übersetzungen lettland besprechung kollegen jänis joå†evs jānis joņevs krišjānis zeļģis wilde tiere jelgava 94 brotfabrik lettisches literaturfilmfestival buch ãœbersetzung film berlin nouvelles internationales tagesspiegel kriå¡jänis zeä¼ä£is übersetzung bericht
Für den Berliner Tagesspiegel schrieb Herr K. über zeitgenössische Literatur aus Lettland. Grund war das viertägige lettische Literaturfilmfestival in der Brotfabrik, bei dem Herr K. gemeisam mit dem lettischen Schriftsteller Jānis Joņevs Jelgava 94 vorstellte,… ... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com

AC Biblio / Athens Cologne Bibliodiversity 16.01.2019 11:28:03

köln guido de flaviis literaturaustausch literaturzeitschrift antipodes cologne co-working parasitenpresse frmk nouvelles internationales kostas spatharakis bibliodiversity verlag kliteratur bibliodiversität performance workshop pavlina marvin lesung jonas linnebank kollegen katerina iliopoulou athens athen danae sioziou
Das deutsch-griechische Literaturtreffen AC Biblio / ΑΚ Βιβλίο bringt Ende Januar 2019 Dichter*innen, Verleger*innen und Zeitschriftenmacher*innen aus Köln und Athen zusammen. Zum Thema Bibliodiversität treffen sich die Verlage Antipodes und parasitenpresse sowie die Literaturzeitschriften FRMK und… ... mehr auf adriankasnitz.wordpress.com