Tag suchen

Tag:

Tag literatur_bersetzung

Wie ich einen Translator mit Symfony gebaut habe (3/3) 29.12.2025 10:11:02

symfony chunking asynchrone verarbeitung e-book verlag draft-pipeline zustandsbasierte architektur symfony messenger ki-übersetzung publishing automation ki ki-workflow übersetzer literaturübersetzung php 8 produktionsreife software null papier verlag mehrstufige übersetzung japanisch deutsch übersetzung machine translation translation pipeline ki im verlagswesen
Teil 3: Betrieb, Stabilität und Verlagstauglichkeit Worker-Betrieb im Alltag Die Worker laufen als systemd-Services: reproduzierbare Umgebung kein Entwickler-Setup keine versteckten Abhängigkeiten Mehrere Worker ... mehr auf 1manfactory.com

Wie ich einen Translator mit Symfony gebaut habe (2/3) 29.12.2025 10:09:59

ki im verlagswesen translation pipeline machine translation null papier verlag mehrstufige übersetzung japanisch deutsch übersetzung produktionsreife software php 8 literaturübersetzung übersetzer ki-workflow ki publishing automation ki-übersetzung zustandsbasierte architektur symfony messenger draft-pipeline e-book verlag asynchrone verarbeitung symfony chunking
Teil 2: Mehrstufige Übersetzung statt Einmal-Magie Warum ein Durchlauf nicht reicht Gerade bei Sprachen wie Japanisch ist ein einzelner Übersetzungsschritt unbrauchbar. Grammatik, Satzstruktur und Stil weichen zu stark vom Deutschen ab. Ich arbeite deshalb bewusst mit meh... mehr auf 1manfactory.com

Wie ich einen Translator mit Symfony gebaut habe (1/3) 29.12.2025 10:08:19

null papier verlag japanisch deutsch übersetzung mehrstufige übersetzung produktionsreife software php 8 ki im verlagswesen translation pipeline machine translation ki-workflow ki literaturübersetzung übersetzer zustandsbasierte architektur symfony messenger ki-übersetzung publishing automation symfony chunking draft-pipeline asynchrone verarbeitung e-book verlag
Architektur, Pipeline und Betrieb Teil 1 von 3 Ausgangspunkt Ich betreibe seit vielen Jahren den Null Papier Verlag. Der Schwerpunkt liegt auf gemeinfreien Texten, aber nic... mehr auf 1manfactory.com

“Eine Geschichte der gegenseitigen Unkenntnis …” 24.03.2015 15:10:49

griechisch berliner morgenpost autor des autors zeitungsartikel übersetzerin michaela prinzinger korrekter genitiv literarische übersetzung ins deutsche literaturübersetzung
Wie eine Berlinerin Deutsche und Griechen zusammenbringt Die Beziehung zwischen Deutschland und Griechenland ist eine Geschichte der gegenseitigen Unkenntnis. Die Übersetzerin Michaela Prinzinger will eine Brücke zwischen beiden Ländern bauen. http://www.morgenpost.de/berlin/article138686783/Wie-eine-Berlinerin-Deutsche-und-Griechen-zusammenbringt.... mehr auf anglogermantranslations.wordpress.com

»Ihr seid nicht ohne Wurzeln« – Interview mit Sandra Kegel über die Literatur der weiblichen Moderne 17.03.2023 18:41:42

aus dem literaturhaus weibliche moderne leseprojekte sandra kegel interview interviews literaturübersetzung prosaische passionen short stories manesse verlag literaturhaus köln literarische moderne anthologie
Im Kölner Literaturhaus war die Literaturkritikerin Sandra Kegel zu Gast, Feuilletonchefin der Frankfurter Allgemeinen Zeitung. Sie stellte die von ihr herausgegebene Anthologie »Prosaische Passionen« vor – ein grandioses Werk, das 101 Short Stories der literarischen Moderne aus den Federn von 101 Autorinnen enthält. Und damit ei... mehr auf kaffeehaussitzer.de

Fliegende Zielscheiben 04.11.2025 08:00:00

feuilleton buchbesprechung flug nach arras karl rauch verlag rezension gesellschaft literatur 2. weltkrieg kritiken und rezensionen buchrezension literaturübersetzung leben antoine de saint-exupéry literaturã¼bersetzung roman allgemeines tod antoine de saint-exupã©ry kriegserfahrung
Jüngst wurde die Stadt Arras im Norden Frankreichs von deutschen Truppen besetzt, als Antoine de Saint-Exupéry am 23.05.1940 den Befehl erhielt, diese auf mittlerer Höhe zu überfliegen, um die genauen Positionen der Deutschen ausfindig zu machen. Der Auftrag gleicht einem … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

Zum Nachlesen 31.05.2019 20:00:54

kanns nicht und wills nicht deutsch übersetzung klaus hoffer englisch englische literatur tralalit can't and won't lydia davis amerikanische litereratur literaturübersetzung schreibkram
Eigentlich lese ich keine Übersetzungen aus dem Englischen, es sei denn, ich bin gerade als Korrektorin engagiert oder übersetze selbst. Aber natürlich denke ich als Autorin, die in zwei Sprachen unterwegs ist, beim Schreiben, Lesen und erst recht beim Übersetzen … Weiterles... mehr auf mischabach.wordpress.com

Internationaler Tag des Übersetzens 30.09.2019 06:00:12

buch-tipp literaturübersetzung bibliotheken witziges & interessantes medientipps übersetzung
Liebe Leserinnen und Leser, heute widmen wir uns den Menschen, ohne die es in unseren Bibliotheksregalen sehr leer aussehen würde: Den Übersetzerinnen und Übersetzern. Ohne Übersetzungen gäbe es weitaus weniger Austausch in Kultur, Religion und Wissenschaft, bei Kochrezepten, Geschichten oder Gesetzestexten, und vermutlich auch in vielen anderen Le... mehr auf stadtbuechereierkrath.wordpress.com

101 Texte. 101 Tage. Ein Leseprojekt. 29.10.2022 11:35:38

literarische moderne anthologie short stories prosaische passionen manesse verlag literaturübersetzung weibliche moderne sandra kegel leseprojekte
Es gibt einen Buchmessetermin, auf den ich mich jedes Mal sehr freue: Beim Bloggertreffen mit Manesse-Verleger Horst Lauinger gibt es stets besondere Bücher zu entdecken. Denn die Titel aus dem Manesse Verlag sind nicht nur bibliophile Schmuckstücke, nicht einfach nur Klassiker in neuem Gewand, sondern oftmals verlegerische Projekte, die ne... mehr auf kaffeehaussitzer.de

Topographie einer Zerstörung 05.11.2025 08:00:00

literatur gesellschaft jorge barã³n biza kritiken und rezensionen familientragã¶die suhrkamp verlag die wã¼ste und ihr samen jorge barón biza intrigen literaturã¼bersetzung die wüste und ihr samen spanische literatur tod familientragödie allgemeines roman liebe literaturübersetzung familie
Eine Familientragödie, die in den Körper einschreibt, was zwischen den Menschen längst ruiniert ist: Mit Die Wüste und ihr Samen legt Jorge Barón Biza 1998 ein Romandebüt vor, das zugleich schockiert und fasziniert. Erzählt wird die Geschichte seiner Mutter, die … ... mehr auf literaturundfeuilleton.wordpress.com

»Fahrenheit 451«: Ein Interview zur Neuübersetzung 10.01.2021 13:09:32

dystopie peter torberg usa übersetzung diogenes verlag literatur neuübersetzung literaturübersetzung interviews fahrenheit 451 interview überwachung klassiker ray bradbury
Der Dystopie-Klassiker »Fahrenheit 451« von Ray Bradbury wurde von Peter Torberg neu übersetzt. Entstanden ist dabei ein mitreißend erzählter Roman mit einer bildgewaltigen Sprache – ganz im Sinne des Autors, der dieses Buch seinerzeit in nur neun Tagen niederschrieb; seine Aufgewühltheit beim Verfassen des Textes ist in der Neuübertragung... mehr auf kaffeehaussitzer.de

Zerbrechliche Gewissheiten 08.09.2019 12:43:03

hedwig lachmann tralalit gustav landauer oscar wilde literaturübersetzung übersetzung das bildnis des dorian gray woanders
Kurze und knackige Blogbeiträge schreiben ist etwas, das ich nicht kann. Meistens werden die Texte viel länger als gedacht und meistens ist mir das einfach egal. Diesmal allerdings wird es mir leichtfallen, mich kurz zu fassen, den der eigentliche Beitragstext steht nicht hier, sondern im Blog TraLaLit. Die Seite nennt sich Plattform für überset... mehr auf kaffeehaussitzer.de

Die Suche nach dem Hart-Crane-Gedicht 29.01.2022 15:17:25

lyrik antiquarische bücher biographisches verlag jung und jung literaturübersetzung hart crane brooklyn bridge lyrisches übersetzung suche literatur gedicht the bridge usa new york
Dieser Blog und das Schreiben über Literatur sind wichtige, geradezu unverzichtbare Bestandteile meines Lebens geworden. Damit meine ich nicht nur das Bloggen an sich, sondern vor allem auch die Vernetzung mit anderen Menschen und die unzähligen Kontakte zu Buchbegeisterten, die sonst nie entstanden wären. Und wenn es noch eines Beweises bedurft... mehr auf kaffeehaussitzer.de