Tag suchen

Tag:

Tag bessmertnybarak

„Danke dem Genossen Stalin für unsere glückliche Kindheit!“ oder „Momashore eg tiliani“ 05.03.2026 10:58:54

mädchen fã¼hrer foto schicksal sowjetunion diktator mamlakat bessmertnybarak auszeichnung fotografie udssr zynismus baumwolle plakat stalin vergangenheit mã¤dchen ideologie agitationsmaterial täuschung diktatur übersetzung baumwollarbeiterin stalinismus russland russisch-deutsch kindheit blumenstraus tã¤uschung führer
Heute einmal andersherum: eine (durch KI unterstützte) Übersetzung aus dem Russischen ins Deutsche. Quelle: https://bessmertnybarak.ru/article/spasibo_tovarischu_stalinu/ Hinweis auf der Plattform „Bessmertnybarak.ru“ (von mir übersetzt): Jede Verwendung und jeder Nachdruck der Materialien werden von der Redaktion des Projekts begrüßt. Die Material... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Im Januar 1938 20.01.2021 11:41:03

memorial januar 1938 volksverrã¤ter russland repressalien übersetzung volksverräter kommunismus diktatur terror бессмертный барак ð‘ðµññð¼ðµñ€ñ‚ð½ñ‹ð¹ ð±ð°ñ€ð°ðº vernichtung hinrichtung vergangenheit stalin massenhinrichtungen feind des volkes ermordung bessmertnybarak
Die Waffen in den Händen der kühnen Tschekisten, mit denen nicht nur Männer, auch Frauen, Kinder und alte Menschen getötet wurden, kühlten keinen Tag lang ab. Die Vollstrecker, treu dem „Führer aller Nationen“ hatten sie dauernd im Gebrauch. Jeder dieser Tage hat sich für immer als blutiger Fleck in die Geschichte Russlands eingebrannt. Man kann [&... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Pessimistisch … nicht erlaubt 06.02.2024 10:24:21

poesie pessimismus immortalgulag sowjetunion regenbogen verfolgung bessmertnybarak beitrag instagram vergangenheit verbot ohrringe gericht gulag diktatur gedicht verurteilung russland repressalien lyrik strafe schreiben gedichte
Alexandr Jegorov, ein junger russischer Dichter, wurde im Herbst 1936 festgenommen und zu drei Jahren Lagerarbeit verurteilt. Er hatte in der Fabrik „Für das sowjetische Kugellager“ (klingt vollkommen bescheuert, ist aber die wörtliche Übersetzung) gearbeitet und gelegentlich lyrische Texte in der fabrikeigenen Zeitung publiziert. Ihm wurde vorgewo... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Nicht im Krieg, nicht in der Dürrezeit … 07.02.2021 13:48:24

qual stalin mutter sterben hungersnot straßenkind udssr tod hunger bessmertnybarak krankenstation memorial rostow am don straãŸenkind russland kinder diktatur übersetzung kollektivierung krankenhaus junge
(aus dem Russischen) Winter 1932–1933 in Rostow am Don. Ich bin sieben Jahre alt. Immer öfter höre ich das Wort Hunger. Es gibt auch andere neue Wörter: Essensmarke, Bons, Torgsin*. Torgsin ist für mich so etwas wie ein Märchen, ein Schlaraffenland. Mama bringt ihren Ring und ein paar silberne Löffel dorthin. Ich stehe am Schaufenster […]... mehr auf rosasblog54.wordpress.com