Tag suchen

Tag:

Tag traduki

Tatjana Gromača- Die göttlichen Kindchen (Stroux Verlag) [Kandidatin Hotlist 2023] 04.08.2023 14:07:43

osteuropã¤ische literatur umgang mit krieg die gã¶ttlichen kindchen tatjana gromaca osteuropäische literatur literarisches verarbeiten krieg familie stroux verlag jugoslawien rezensionen traduki die göttlichen kindchen
Erinnerung an die Jugoslawischen Kriege Wer dieses Buch in die Hand nimmt, sollte sich die Kriege, die im ehemaligen Jugoslawien in den 1990ern stattgefunden haben, ein wenig ins Gedächtnis zurückholen. Alle Gräueltaten, die da begangen wurden und die teilweise auch vor dem Europäischen Gerichtshof verurteilt wurden. Dabei geht es in dem Buch „Die ... mehr auf readindie.wordpress.com

Leipziger Messeimpressionen II 16.03.2018 23:22:29

literaturbetrieb diogenes leipziger buchmesse bloggertreffen rohwolt traduki veranstaltungen haus des lebens
Mit der Messe und mit dem Winterwetter geht es weiter, Regen am Morgen, der sich dann in leichten und später in dichten Schnee umeandelte, der auch auf der Straße liegenblieb. Ziemlich kalt für Mitte März und auf der Messe hatte ich ein dichtes Programm.  Hatte ich mich doch um elf mit einem Herr vom „Rohwolt-Verlag“ […]... mehr auf literaturgefluester.wordpress.com

Portrait Lidija Dimkovska 10.09.2020 12:35:58

literarisches frã¼hstã¼ck common ground schwarz auf weiß autor/in international tino schlench literarisches frühstück interview literaturpalast cup of immortality pi - poetry international mazedonisch slowenien traduki lidija dimkovska schwarz auf weiãŸ
Mit Lidija Dimkovska führte Tino Schlench für das Programm Common Ground von Traduki ein Literarisches Frühstücksgespräch. Lidija spricht über ihre Arbeit, über den slowenischen Literaturpreis Cup of Immortality, den sie als erste Nicht-Slowenin erhalten hat, und liest auf Mazedonisch einen Text aus dem Buch Schwarz auf weiß. Nachzusehen ist das In... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com

Dear Mr. Saunders auf Slowenisch 18.04.2025 15:57:39

lud šerpa blaž božič boško thomas podhostnik traduki paradosis lud å erpa übersetzung blaå¾ boå¾iä boå¡ko erster brief slowenisch dear mr. saunders autor/in ãœbersetzung international
Dear Mr. Saunders von Thomas Podhostnik wird ins Slowenische übersetzt! Dank einer Förderung von Traduki, kann der Übersetzer Blaž Božič Boško mit der Arbeit beginnen. Das Buch wird im Verlag LUD Šerpa erscheinen. Wir freuen uns!... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com

Faruk Šehić: Meine Flüsse 25.07.2024 19:16:35

faruk å ehiä‡ traduki wien bihaä‡ pi - poetry international schmerz flã¼sse meine flüsse flüsse rebekka zeinzinger vladimir arsenić vergessen meine flã¼sse loire buchwien zagreb gewässer erinnern enttäuschung faruk šehić krieg autor/in elk 2024 wildbach europã¤isches literaturfestival kã¶ln kalk kã¶ln niederã¶sterreich berlin daad bihać niederösterreich bosnien-herzegowina vladimir arseniä‡ drina die nummernlosen bücher europäisches literaturfestival köln kalk sarajevo exil spree köln trauer bosnisch gewã¤sser geschichte enttã¤uschung lcb
Der bosnische Schriftsteller Faruk Šehić gilt als einer der bedeutendsten Vertreter der postjugoslawischen Literatur. Schmerz, Trauer und Enttäuschung haben sich in die Gedichte eingeschrieben, die der Band Meine Flüsse versammelt. Die jüngste Geschichte, der Krieg, aber auch Exil und Erinnern/Vergessen spiegeln sich in den vier Flüssen Una, Drina,... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com