Tag suchen

Tag:

Tag silke_kleemann

Bárbara Belloc: So macht die Sonne die Nacht 27.08.2025 15:11:12

gewalt kraft florencia marchetti bã¡rbara belloc haus für poesie berlin verletzlichkeit pi - poetry international soldaten kã¶ln krieg autor/in argentinien anrufung bellevue di monaco so macht die sonne die nacht die nummernlosen bücher mutter macht demenz mã¼nchen germersheim mainz köln barra de poesía patriarchat villa waldberta münchen silke kleemann vitalität beschwã¶rung beschwörung klang haus fã¼r poesie gefühl vater bárbara belloc substanz gefã¼hl pflanzen vision haut starnberger see buenos aires vitalitã¤t frau zittern
Die Texte in So macht die Sonne die Nacht hat Bárbara Belloc im engen Austausch speziell für diesen Band zusammengestellt. Seit meinen ersten Begegnungen mit Bellocs Lyrik, bereits Anfang der 2000er, fasziniert mich die emotionale Wucht ihrer Texte. Sie sind sehr sinnlich und unmittelbar, in ihrer Bildhaftigkeit fast greifbar. Gerüche spielen eine ... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com

„Little People, Big Dreams“ für die Kleinsten 02.12.2021 21:07:12

marã­a isabel sã¡nchez vegara rosa parks lisbeth kaiser buchpranger insel little people marta antelo maría isabel sánchez vegara big dreams bilderbücher silke kleemann matt hunt stephen hawking
Die Bilderbuchreihe „Little People, Big Dreams“ ist seit Jahren in aller Munde. Nun werden auch in einem Mini-Format für Kinder ab einem Jahr berühmte Persönlichkeiten vorgestellt. Worteweberin Annika hat mit ihrem Sohn die Bände über Stephen Hawking und Rosa Parks getestet. Der Beitrag ... mehr auf buecherstadtkurier.com

Translator’s Choice. Übersetzen als poetische Utopie. Latinale 2021 09.11.2021 14:39:25

caro garcía vautier südamerika thomas schultz michael kegler nora zapf autor/in xitlalitl rodrã­guez mendoza jamila medina rã­os poesie übersetzen pi - poetry international topos alina neumeyer johanna schwering berlin belebung translator's choice vögel lateinamerika frankfurt katze lisa spã¶ri timo berger jimena gonzã¡lez xitlalitl rodríguez mendoza lã©once w. lupette portugiesisch julio barco beatriz rgb die nummernlosen bücher caro garcã­a vautier international latinale reader ana martins marques romy brã¼hwiler léonce w. lupette karibik josé f.a. oliver vã¶gel silke kleemann ãœbersetzen christian filips barra de poesía milton lã³pez josã© f.a. oliver carlos soto román osnabrã¼ck poesiefestival utopie birgit kirberg bedeutung spanisch jamila medina ríos tania favela anthologie maricela guerrero milton lópez rike bolte lisa calmbach sã¼damerika osnabrück jimena gonzález katalog lisa spöri romy brühwiler carlos soto romã¡n
Translator’s Choice. Übersetzen als poetische Utopie ist der Reader zur 15. Latinale 2021, dem mobilen lateinamerikanischen Poesiefestival aus Berlin. Utopie entsteht dort, wo von einem Topos, von einem Ort zu einem anderen gewechselt, oder der gegebene Ort transmutiert wird. Utopie ist Neu-Belebung und Neu-Bedeutung. Der plötzlich von Vögeln... mehr auf parasitenpresse.wordpress.com