Tag suchen

Tag:

Tag _bersetzungen_

Несколько шагов к свободе 03.04.2026 16:34:14

ñðµññ‚ñ€ð° ð¸ñð¿ñƒð³ ð²ð¾ñð¿ð¾ð¼ð¸ð½ð°ð½ð¸ðµ in der sibirischen kälte песочница ñ€ð°ð´ð¾ññ‚ñŒ ð·ð»ð¾ ð±ñ€ð°ñ‚ детство сибирь лошадь деревня ð»ð¾ñˆð°ð´ñŒ магазин ñð²ð¾ð±ð¾ð´ð° свобода перевод autobiografie ð½ðµð·ð°ð²ð¸ñð¸ð¼ð¾ññ‚ñŒ ñˆð¾ðº радость in der sibirischen kã¤lte воспоминание ð¿ðµñ€ðµð²ð¾ð´ ð´ðµñ‚ññ‚ð²ð¾ ð´ðµñ€ðµð²ð½ñ брат ð¿ðµñð¾ñ‡ð½ð¸ñ†ð° ð¼ð°ð³ð°ð·ð¸ð½ зло ñð¸ð±ð¸ñ€ñŒ шок поездка ð¿ð¾ð²ð¾ð·ðºð° ð¿ð¾ðµð·ð´ðºð° повозка übersetzungen – переводы и русские тексты ñ‚ñ€ð°ð²ð¼ð° сестра независимость травма испуг
Deutscher Originaltext „Ich kann wieder laufen!“ im Buch „In der sibirischen Kälte“ Это одно из моих ранних и хорошо сохранившихся воспоминаний. Вполне возможно, что происшедшее в какой-то мере повлияло и на мою дальнейшую жизнь. Доброе Поле — немецкая деревня в Западной Сибири. Лето 1958 года. О собственных автомобилях тогда еще и не мечтали. Лишь... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Кто бы мог подумать? 24.03.2026 15:29:19

германия социализм ð“ðµñ€ð¼ð°ð½ð¸ñ капитализм лермонтов übersetzungen – переводы и русские тексты ñˆðºð¾ð»ð° россия москаленки сочинение призвание семья ð±ð¸ð±ð»ð¸ð¾ñ‚ðµðºð° ðœñ†ñ‹ñ€ð¸ религия ðœð¾ñðºð°ð»ðµð½ðºð¸ ñð¾ñ†ð¸ð°ð»ð¸ð·ð¼ депрессия библиотека мцыри ð´ð¸ðºñ‚ð°ñ‚ñƒñ€ð° омск ñ€ðµð»ð¸ð³ð¸ñ книги ð›ðµñ€ð¼ð¾ð½ñ‚ð¾ð² ð¿ðµñ€ðµð²ð¾ð´ ð¿ñ€ð¾ñ„ðµññð¸ñ диктатура писательство ð´ðµð¿ñ€ðµññð¸ñ ðºð½ð¸ð³ð¸ эмиграция ñð¾ñ‡ð¸ð½ðµð½ð¸ðµ ð ð¾ññð¸ñ ñð¼ð¸ð³ñ€ð°ñ†ð¸ñ ñðµð¼ñŒñ ð¿ð¸ñð°ñ‚ðµð»ñŒññ‚ð²ð¾ ð¿ñ€ð¸ð·ð²ð°ð½ð¸ðµ autobiografie перевод ðžð¼ñðº ðºð°ð¿ð¸ñ‚ð°ð»ð¸ð·ð¼ школа профессия
Freie Übersetzung – deutscher Originaltext „Wer hätte das gedacht?“ im Buch „In der sibirischen Kälte“ Однажды в наш деревенский магазин поступили в продажу детские книги, и отец купил мне одну. Это была «Сказка о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина и… любовь с первого взгляда. Любовь к книгам, печатным страницам, к фантастическому миру, который можно [&... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Меж двух миров 19.03.2026 18:26:26

отец ð²ð¾ñð¿ð¾ð¼ð¸ð½ð°ð½ð¸ðµ школа autobiografie пионер галстук прошлое противоречие ð¿ð¸ññŒð¼ð¾ ñ‚ð°ð»ð°ð½ñ‚ ñð¾ñ‡ð¸ð½ðµð½ð¸ðµ ð¾ñ‚ðµñ† пампфлет патриотизм талант ð³ð°ð»ññ‚ñƒðº поступок воспоминание библия ð¿ð¾ññ‚ñƒð¿ð¾ðº ñ€ðµð»ð¸ð³ð¸ñ ñƒð±ðµð¶ð´ðµð½ð¸ðµ религия ð¿ð°ñ‚ñ€ð¸ð¾ñ‚ð¸ð·ð¼ ð¿ð¸ð¾ð½ðµñ€ ð¿ñ€ð¾ñ‚ð¸ð²ð¾ñ€ðµñ‡ð¸ðµ урок сочинение письмо ð±ð¸ð±ð»ð¸ñ ð¿ð°ð¼ð¿ñ„ð»ðµñ‚ баптисты ñˆðºð¾ð»ð° übersetzungen – переводы и русские тексты ñƒñ€ð¾ðº убеждение ð±ð°ð¿ñ‚ð¸ññ‚ñ‹ ð¿ñ€ð¾ñˆð»ð¾ðµ
Deutscher Originaltext „Zwischen zwei Welten“ – im Buch „In der sibirischen Kälte“ Странно, но я не помню своего первого школьного дня — могу лишь примерно его себе представить. Я почти уверена, что родители меня не провожали. Возможно, рядом был мой брат Яша, уже третьеклассник. Конечно же, в руках у меня был букет — для учительницы. […]... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

В деревне 13.03.2026 15:31:07

drabble ñ€ð¾ð´ð¸ñ‚ðµð»ñŒñðºð¸ð¹ ð´ð¾ð¼ übersetzungen – переводы и русские тексты ð¿ð¾ñ‚ðµñ€ñ ðºð¾ñ‚ ð´ñ€ð°ð±ð±ð» ð´ðµñ‚ð¸ дети летняя кухня поиск ð¶ð¸ð²ð¾ñ‚ð½ð¾ðµ ð¼ññð¾ драббл ð´ðµñ€ðµð²ð½ñ потеря животное деревня ð¿ð¾ð¸ñðº мясо ð»ðµñ‚ð½ññ ðºñƒñ…ð½ñ ð±ð°ð±ñƒñˆðºð° бабушка родительский дом кот
(Die russische und die deutsche Version) С драбблами у меня сложности. Время от времени я пытаюсь что‑нибудь сочинить в этом жанре, но пока получилось всего несколько текстов. Это, признаюсь, очень даже скромно. Мне не хватает идей, правильного ракурса, изобретательности. А может, виновато отсутствие фантазии. Я думаю о пуанте, ищу ее, примеряю, со... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Zwei Sprachen und die Freiheit der Übersetzung 19.01.2026 11:18:59

russisch autorin aussage deutsch-russisch antwort schreiben russland muttersprache sprache ãœbersetzungen – ðŸðµñ€ðµð²ð¾ð´ñ‹ ð¸ ñ€ñƒññðºð¸ðµ ñ‚ðµðºññ‚ñ‹ übersetzungen – переводы и русские тексты russlanddeutsche literatur deutsch persã¶nliches kommentar persönliches
Gedanken zum Kommentar von Nell Den unten angefügten Kommentar zu meinem russischen Text „Белый лист“ finde ich sehr beachtenswert. Er hat mich dazu gebracht, über meine beiden Muttersprachen zu sinnieren. Wenn man das überhaupt so sagen darf, denn Russisch ist streng genommen nicht meine Muttersprache, auch wenn ich damit aufgewachsen bin. Danke, ... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Откровенно 01.03.2026 12:22:36

честность сестра ñ‡ðµññ‚ð½ð¾ññ‚ñŒ ñð²ð°ð´ñŒð±ð° любовь муж ññ‡ð°ññ‚ñŒðµ ñ‡ñƒð²ññ‚ð²ð° übersetzungen – переводы и русские тексты ð»ñŽð±ð¾ð²ñŒ ñ€ðµð³ð¸ññ‚ñ€ð°ñ†ð¸ñ ð¼ñƒð¶ ð¾ñ‚ð²ðµñ‚ письмо чувства гомосексуализм регистрация ð±ñ€ð°ðº лесбиянка ð»ðµñð±ð¸ñð½ðºð° счастье дети каминг-аут ð´ðµñ‚ð¸ ñ€ð¾ð´ññ‚ð²ðµð½ð½ð¸ðºð¸ russisch ð¿ðµñ€ðµð²ð¾ð´ ð¿ñ€ð¸ð³ð»ð°ñˆðµð½ð¸ðµ ñ€ðµð°ðºñ†ð¸ñ ð¾ñ‚ðºñ€ð¾ð²ðµð½ð½ð¾ ð¾ñ‚ðµñ† ð²ð½ñƒðº ð¿ð¸ññŒð¼ð¾ ðºð°ð¼ð¸ð½ð³-ð°ñƒñ‚ приглашение брак свадьба ð³ð¾ð¼ð¾ñðµðºññƒð°ð»ð¸ð·ð¼ внук autobiografie родственники ответ реакция перевод откровенно ñðµññ‚ñ€ð° отец
Freie Übersetzung – deutscher Originaltext „Ehrlich“ im Buch „In der sibirischen Kälte“ В нашем небольшом городке в 2005 году это все еще было редкостью… Мы — две женщины — стали лишь второй парой, решившейся официально зарегистрировать свои отношения. Это событие стало особенным не только для нас, но и для местного ЗАГСа. Его заведующая отнеслась ... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Пусти ее в полет 01.02.2026 12:48:09

kurzgeschichten ñðµñ€ð´ñ†ðµ краски бабочка ð¶ð¸ð·ð½ñŒ небо любовь ñ†ð²ðµñ‚ñ‹ полет ð»ñŽð±ð¾ð²ñŒ übersetzungen – переводы и русские тексты кожа ð¶ðµð»ð°ð½ð¸ðµ сердце ñ‚ðµð¿ð»ð¾ запах человек летать ð´ðµð²ð¾ñ‡ðºð° ñ‡ðµð»ð¾ð²ðµðº ð¿ð¾ð»ðµñ‚ цветы ð·ð°ð¿ð°ñ… ðºð¾ð¶ð° ð±ð°ð±ð¾ñ‡ðºð° солнце девочка ñð¾ð»ð½ñ†ðµ ð»ðµñ‚ð¾ жизнь ðºñ€ð°ñðºð¸ ð½ðµð±ð¾ ñð²ð¾ð±ð¾ð´ð° желание лето свобода тепло ð»ðµñ‚ð°ñ‚ñŒ
Рассказ Как же это замечательно — жить! Видеть синее небо, чувствовать тепло солнца, любоваться цветами, их великолепными красками и совершенством форм, наслаждаться сладким нектаром.Я люблю этот мир и, хотя появилась в нем совсем недавно, мне уже известны многие его тайны. Например, я знаю: это большое существо, которое сидит неподалеку на зеленом... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Русский язык — любить или презирать? 07.02.2026 16:46:02

persönliches книги ñ€ñƒññðºð¼ð¹ язык интернет übersetzungen – переводы и русские тексты ð¿ñ€ðµð·ñ€ðµð½ð¸ðµ ñ‡ñ‚ðµð½ð¸ðµ переводы ð²ð¾ð¹ð½ð° война ð°ð³ñ€ðµññð¾ñ€ агрессор ðºð»ð°ññð¸ðºð° русскмй ñð·ñ‹ðº классика ð¿ð¸ñð°ñ‚ðµð»ñŒññ‚ð²ð¾ писательство ð¸ð½ñ‚ðµñ€ð½ðµñ‚ ðºð½ð¸ð³ð¸ презрение ð¿ðµñ€ðµð²ð¾ð´ñ‹ russisch чтение
Странное чувство охватывает меня, когда я перевожу свои тексты с немецкого на русский и начинаю их дорабатывать, стараясь сделать их лучше, выразительнее, литературнее. Будто внутри возникает невидимый барьер, нечто похожее на смутную вину или даже стыд. Но это иррационально: язык не несет ответственности за то, что государство, где на нем говорят,... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

О моем отце 04.02.2026 11:50:56

ð½ð°ðºð°ð·ð°ð½ð¸ðµ молоканка баптист тюрьма мать ð¸ð·ð³ð½ð°ð½ð¸ðµ ñð¸ð±ð¸ñ€ñŒ близость ð½ðµð¼ðµñ† молоканщик ñ€ð¾ð´ð¸ñ‚ðµð»ð¸ брат колхоз изгнание ð±ð»ð¸ð·ð¾ññ‚ñŒ ð½ðµð¿ñ€ð¸ññ‚ð¸ðµ ð´ðµð¿ð¾ñ€ñ‚ð°ñ†ð¸ñ сестра ð±ð°ð¿ñ‚ð¸ññ‚ ð¼ð°ññ‚ðµñ€ññ‚ð²ð¾ ð±ð¸ð±ð»ð¸ñ вера ñ‚ñŽñ€ñŒð¼ð° übersetzungen – переводы и русские тексты курение сталинизм ññ‚ð°ð»ð¸ð½ð¸ð·ð¼ заслуга autobiografie ñ‚ñ€ñƒð´ð¾ð»ñŽð±ð¸ðµ ð¼ðµð¼ñƒð°ñ€ñ‹ ð²ðµñ€ð° ð¿ð¸ñð°ñ‚ðµð»ñŒññ‚ð²ð¾ дочь ñ‚ñ€ñƒð´ð°ñ€ð¼ð¸ñ ð±ñ€ð°ñ‚ детство сибирь ñð¿ð¾ñð¾ð±ð½ð¾ññ‚ð¸ отец ð¼ð°ñ‚ñŒ ñðµññ‚ñ€ð° ð´ð¸ññ‚ð°ð½ñ†ð¸ñ трудолюбие мемуары ð´ð¾ñ‡ñŒ ð·ð°ñð»ñƒð³ð° мастерство неприятие дистанция ð¼ð¾ð»ð¾ðºð°ð½ðºð° ð´ðµñ‚ññ‚ð²ð¾ депортация ð¼ð¾ð»ð¾ðºð°ð½ñ‰ð¸ðº библия родители немец ðºñƒñ€ðµð½ð¸ðµ способности трудармия ðºð¾ð»ñ…ð¾ð· писательство наказание ð¾ñ‚ðµñ†
Воспоминания Freie Übersetzung – deutscher Originaltext „Jakob Schütz“ im Buch „In der sibirischen Kälte“ Мое отношение к отцу было довольно-таки необычным. Примечательно, что в детстве я не могла называть его папой. Если я хотела ему что-либо сказать, то без прямого обращения сразу переходила к теме. Таким образом я часто попадала в неловкую ситуа... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Белый лист 16.01.2026 17:46:11

перевоплощение ð±ñƒðºð²ñ‹ буквы ð¿ñ€ðµð´ð»ð¾ð¶ðµð½ð¸ðµ преображение бумага ð´ñƒñˆð° ñð»ð¾ð²ð¾ ñð¼ñ‹ñð» ð¿ðµñ€ðµð²ð¾ð¿ð»ð¾ñ‰ðµð½ð¸ðµ ð±ñƒð¼ð°ð³ð° переводы ð¿ñ€ðµð¾ð±ñ€ð°ð¶ðµð½ð¸ðµ озарение письмо übersetzungen – переводы и русские тексты ð¿ð¸ñð°ñ‚ðµð»ñŒññ‚ð²ð¾ предложение смысл ð¾ð·ð°ñ€ðµð½ð¸ðµ ð·ð½ð°ñ‡ðµð½ð¸ðµ душа ññ‚ñ€ð°ð½ð¸ñ†ð° страница ð¿ðµñ€ðµð²ð¾ð´ñ‹ слово ð¿ð¸ññŒð¼ð¾ значение писательство
Белый лист лежит перед тобой… и все еще неясно, все как в тумане — содержание, начало, эпилог. Все еще придет, откристаллизуется, приобретет значение и ляжет черным по белому на этом нетронутом ландшафте. Пока это только мысли, незрелые, мечущиеся, несколько сумбурные. Ты сомневаешься, прикидываешь так и эдак, думаешь, как бы выразить себя то... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Russische Texte 16.01.2026 19:27:15

übersetzungen – переводы и русские тексты russlanddeutsche ãœbersetzungen – ðŸðµñ€ðµð²ð¾ð´ñ‹ ð¸ ñ€ñƒññðºð¸ðµ ñ‚ðµðºññ‚ñ‹ text russisch deutsch-russisch schreiben
Ich habe beschlossen, meine russischen Übersetzungen auch hier im Blog zu teilen. Vielleicht gibt es ja jemanden, der neugierig ist und Lust hat, sie zu lesen (sofern Russisch kein Hindernis ist), oder ins Deutsche übersetzen zu lassen. Die meisten Texte sind autobiografische Geschichten aus dem Buch „In der sibirischen Kälte“ – persönlich, ehrlich... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Запретные плоды 25.02.2026 15:59:32

apfel падение wã¤chter добыча ð±ðµð³ññ‚ð²ð¾ утрата erinnerung übersetzungen – переводы и русские тексты ñ‚ñ€ðµñ‰ð¾ñ‚ðºð° ð´ð¾ð±ñ‹ñ‡ð° яблоня ñð¸ð±ð¸ñ€ñŒ сад apfelbaum stehlen ñð±ð»ð¾ð½ñ ñ€ð°ð½ðµñ‚ðºð¸ verlust преследование сторож колхоз ð¿ñ€ð¸ðºð»ñŽñ‡ðµð½ð¸ðµ freundin ññ‚ð¾ñ€ð¾ð¶ flucht sturz ð´ðµñ‚ññ‚ð²ð¾ sibirien ðºð¾ð»ñ…ð¾ð· garten ð¿ñ€ðµñð»ðµð´ð¾ð²ð°ð½ð¸ðµ воровство ð¿ð°ð´ðµð½ð¸ðµ ñ„ñ€ñƒðºñ‚ wächter kindheit autobiografie obstgarten ñð°ð´ ñƒñ‚ñ€ð°ñ‚ð° ранетки бегство ð²ð¾ñ€ð¾ð²ññ‚ð²ð¾ яблоко фрукт приключение diebesgut ð¿ð¾ð´ñ€ñƒð³ð° ñð±ð»ð¾ðºð¾ подруга сибирь детство трещотка
(Deutscher Text „Verbotene Früchte“ im Anschluss) Для сибирских яблочек подходит, действительно, только уменьшительная форма, хотя сортов их великое множество. Самые маленькие сравнимы с вишней, самые большие — с абрикосом или персиком, но каждый сорт имеет свой неповторимый вкус. Яблони росли в каждом саду, естественно, и в нашем тоже, и всё же ос... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Неудачная история или Кто первый? 30.01.2026 13:06:37

ð»ðµñð±ð¸ñð½ðºð° ð´ð¸ñðºñƒññð¸ñ ссора женщина автор ññð¾ñ€ð° ð—ðð“ð¡ гомосексуализм регистрация первый ð±ñ€ð°ðº лесбиянка übersetzungen – переводы и русские тексты ñ€ðµð³ð¸ññ‚ñ€ð°ñ†ð¸ñ загс сценарий рассказ ñ€ð°ññðºð°ð· kurzgeschichten юмор мужчина ñð²ð°ð´ñŒð±ð° ñŽð¼ð¾ñ€ спор день рождения ð°ð²ñ‚ð¾ñ€ ð¼ñƒð¶ñ‡ð¸ð½ð° свадьба ð³ð¾ð¼ð¾ñðµðºññƒð°ð»ð¸ð·ð¼ ð¶ðµð½ñ‰ð¸ð½ð° ðºð¾ð½ñ„ñƒð·ð¸ñ ð¿ðµñ€ð²ñ‹ð¹ ññ†ðµð½ð°ñ€ð¸ð¹ ð´ðµð½ñŒ ñ€ð¾ð¶ð´ðµð½ð¸ñ конфузия брак дискуссия ñð¿ð¾ñ€ заявление ð·ð°ñð²ð»ðµð½ð¸ðµ
Рассказ Сара и Лара охвачены радостным волнением. Они стоят на пороге новой стадии совместной жизни, если не сказать, перед высшей её ступенью, название которой «брак».Сотрудница ЗАГС выводит на монитор пустой бланк, спрашивает:— Кого мне записать первой? — и тут же разъясняет: — Обычно это жених. В случае, подобном Вашему, мы для простоты всегда б... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

О моем дедушке 20.01.2026 17:41:14

арест ñ‚ñ€ð¾ð¹ðºð° ñ€ðµð¿ñ€ðµññð¸ñ ссср ñð¿ñ€ð°ð²ðºð° ð°ñ€ðµññ‚ übersetzungen – переводы и русские тексты приговор ð½ð°ñ†ð¸ð¾ð½ð°ð»ñŒð½ð¾ññ‚ñŒ гетерле ñ€ðµð°ð±ð¸ð»ð¸ñ‚ð°ñ†ð¸ñ ð“ðµñ‚ðµñ€ð»ðµ обвинение ñð¸ð±ð¸ñ€ñŒ ð½ðµð¼ðµñ† расстрельный список национальность ð¿ñ€ð°ð´ðµð´ ð¿ñ€ð¸ð³ð¾ð²ð¾ñ€ справка ð´ð¸ðºñ‚ð°ñ‚ñƒñ€ð° ð¡ð¡ð¡ð  расстрел ñ€ð°ñññ‚ñ€ðµð» ñ€ð°ñññ‚ñ€ðµð»ñŒð½ñ‹ð¹ ñð¿ð¸ñð¾ðº немец ð¾ð±ð²ð¸ð½ðµð½ð¸ðµ диктатура ññ‚ð°ð»ð¸ð½ð¸ð·ð¼ сталинизм реабилитация репрессия сибирь прадед тройка
О жизни моего дедушки, с которым мне не посчастливилось познакомиться лично, я знаю совсем немного. Но мне теперь известно, как и почему он должен был умереть. Его предки когда-то жили в Германии, в земле Рейнланд-Пфальц. В 1807 году они эмигрировали в Венгрию, а оттуда в 1810 году перебрались в Украину. Иван Павлович Гетерле родился 2 […]... mehr auf rosasblog54.wordpress.com