Tag suchen

Tag:

Tag _bersetzungen_

Русский язык — любить или презирать? 07.02.2026 16:46:02

язык ñ‡ñ‚ðµð½ð¸ðµ писательство война ð²ð¾ð¹ð½ð° переводы презрение русскмй ð¿ñ€ðµð·ñ€ðµð½ð¸ðµ ðºð»ð°ññð¸ðºð° übersetzungen – переводы и русские тексты книги ðºð½ð¸ð³ð¸ persönliches ð¿ð¸ñð°ñ‚ðµð»ñŒññ‚ð²ð¾ ñ€ñƒññðºð¼ð¹ russisch ð¿ðµñ€ðµð²ð¾ð´ñ‹ чтение ñð·ñ‹ðº интернет классика ð¸ð½ñ‚ðµñ€ð½ðµñ‚ агрессор ð°ð³ñ€ðµññð¾ñ€
Странное чувство охватывает меня, когда я перевожу свои тексты с немецкого на русский и начинаю их дорабатывать, стараясь сделать их лучше, выразительнее, литературнее. Будто внутри возникает невидимый барьер, нечто похожее на смутную вину или даже стыд. Но это иррационально: язык не несет ответственности за то, что государство, где на нем говорят,... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

О моем отце 04.02.2026 11:50:56

autobiografie ðºð¾ð»ñ…ð¾ð· депортация ñð¿ð¾ñð¾ð±ð½ð¾ññ‚ð¸ ð¼ð¾ð»ð¾ðºð°ð½ñ‰ð¸ðº вера отец ñ‚ñ€ñƒð´ð¾ð»ñŽð±ð¸ðµ молоканщик баптист ñ‚ñŽñ€ñŒð¼ð° ð¼ðµð¼ñƒð°ñ€ñ‹ ð±ð»ð¸ð·ð¾ññ‚ñŒ близость курение сталинизм ñ‚ñ€ñƒð´ð°ñ€ð¼ð¸ñ дистанция ññ‚ð°ð»ð¸ð½ð¸ð·ð¼ ð¼ð¾ð»ð¾ðºð°ð½ðºð° ð½ðµð¼ðµñ† ðºñƒñ€ðµð½ð¸ðµ ð±ð¸ð±ð»ð¸ñ ð´ðµñ‚ññ‚ð²ð¾ ð±ñ€ð°ñ‚ заслуга молоканка детство трудармия сибирь ð½ð°ðºð°ð·ð°ð½ð¸ðµ способности ð¾ñ‚ðµñ† мать мастерство ð·ð°ñð»ñƒð³ð° ð¿ð¸ñð°ñ‚ðµð»ñŒññ‚ð²ð¾ немец дочь ð¸ð·ð³ð½ð°ð½ð¸ðµ ñð¸ð±ð¸ñ€ñŒ неприятие изгнание ð½ðµð¿ñ€ð¸ññ‚ð¸ðµ писательство тюрьма ð¼ð°ñ‚ñŒ библия ñ€ð¾ð´ð¸ñ‚ðµð»ð¸ брат ñðµññ‚ñ€ð° ð´ð¸ññ‚ð°ð½ñ†ð¸ñ ð´ðµð¿ð¾ñ€ñ‚ð°ñ†ð¸ñ мемуары родители ð±ð°ð¿ñ‚ð¸ññ‚ сестра трудолюбие ð´ð¾ñ‡ñŒ наказание übersetzungen – переводы и русские тексты ð²ðµñ€ð° ð¼ð°ññ‚ðµñ€ññ‚ð²ð¾ колхоз
Воспоминания Freie Übersetzung – deutscher Originaltext „Jakob Schütz“ im Buch „In der sibirischen Kälte“ Мое отношение к отцу было довольно-таки необычным. Примечательно, что в детстве я не могла называть его папой. Если я хотела ему что-либо сказать, то без прямого обращения сразу переходила к теме. Таким образом я часто попадала в неловкую ситуа... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Пусти ее в полет 01.02.2026 12:48:09

бабочка ð»ñŽð±ð¾ð²ñŒ übersetzungen – переводы и русские тексты запах ñ‡ðµð»ð¾ð²ðµðº ñð¾ð»ð½ñ†ðµ девочка ð»ðµñ‚ð¾ жизнь ð½ðµð±ð¾ ð´ðµð²ð¾ñ‡ðºð° ñ‚ðµð¿ð»ð¾ летать ñð²ð¾ð±ð¾ð´ð° ñðµñ€ð´ñ†ðµ краски kurzgeschichten солнце полет свобода сердце человек ñ†ð²ðµñ‚ñ‹ ð±ð°ð±ð¾ñ‡ðºð° лето ð·ð°ð¿ð°ñ… цветы ð»ðµñ‚ð°ñ‚ñŒ любовь ðºð¾ð¶ð° ð¶ðµð»ð°ð½ð¸ðµ желание небо ð¶ð¸ð·ð½ñŒ тепло кожа ð¿ð¾ð»ðµñ‚ ðºñ€ð°ñðºð¸
Рассказ Как же это замечательно — жить! Видеть синее небо, чувствовать тепло солнца, любоваться цветами, их великолепными красками и совершенством форм, наслаждаться сладким нектаром.Я люблю этот мир и, хотя появилась в нем совсем недавно, мне уже известны многие его тайны. Например, я знаю: это большое существо, которое сидит неподалеку на зеленом... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Неудачная история или Кто первый? 30.01.2026 13:06:37

ð¿ðµñ€ð²ñ‹ð¹ регистрация спор юмор ññð¾ñ€ð° мужчина конфузия первый автор ðºð¾ð½ñ„ñƒð·ð¸ñ ð´ðµð½ñŒ ñ€ð¾ð¶ð´ðµð½ð¸ñ заявление ñð²ð°ð´ñŒð±ð° брак ð·ð°ñð²ð»ðµð½ð¸ðµ ð°ð²ñ‚ð¾ñ€ лесбиянка ð—ðð“ð¡ ð±ñ€ð°ðº день рождения ññ†ðµð½ð°ñ€ð¸ð¹ ð»ðµñð±ð¸ñð½ðºð° рассказ ñ€ð°ññðºð°ð· kurzgeschichten свадьба ñð¿ð¾ñ€ ñŽð¼ð¾ñ€ дискуссия ð¼ñƒð¶ñ‡ð¸ð½ð° сценарий женщина загс übersetzungen – переводы и русские тексты ð³ð¾ð¼ð¾ñðµðºññƒð°ð»ð¸ð·ð¼ ð´ð¸ñðºñƒññð¸ñ гомосексуализм ñ€ðµð³ð¸ññ‚ñ€ð°ñ†ð¸ñ ссора ð¶ðµð½ñ‰ð¸ð½ð°
Рассказ Сара и Лара охвачены радостным волнением. Они стоят на пороге новой стадии совместной жизни, если не сказать, перед высшей её ступенью, название которой «брак».Сотрудница ЗАГС выводит на монитор пустой бланк, спрашивает:— Кого мне записать первой? — и тут же разъясняет: — Обычно это жених. В случае, подобном Вашему, мы для простоты всегда б... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

О моем дедушке 20.01.2026 17:41:14

прадед ð½ð°ñ†ð¸ð¾ð½ð°ð»ñŒð½ð¾ññ‚ñŒ сибирь ñ‚ñ€ð¾ð¹ðºð° ñ€ðµð°ð±ð¸ð»ð¸ñ‚ð°ñ†ð¸ñ арест гетерле ð¾ð±ð²ð¸ð½ðµð½ð¸ðµ ññ‚ð°ð»ð¸ð½ð¸ð·ð¼ ð½ðµð¼ðµñ† национальность реабилитация сталинизм расстрельный список ð¿ñ€ð¸ð³ð¾ð²ð¾ñ€ ð“ðµñ‚ðµñ€ð»ðµ тройка ñ€ðµð¿ñ€ðµññð¸ñ ð¡ð¡ð¡ð  ð¿ñ€ð°ð´ðµð´ ñ€ð°ñññ‚ñ€ðµð»ñŒð½ñ‹ð¹ ñð¿ð¸ñð¾ðº übersetzungen – переводы и русские тексты обвинение диктатура приговор справка ссср ð°ñ€ðµññ‚ расстрел репрессия ñ€ð°ñññ‚ñ€ðµð» ñð¸ð±ð¸ñ€ñŒ немец ñð¿ñ€ð°ð²ðºð° ð´ð¸ðºñ‚ð°ñ‚ñƒñ€ð°
О жизни моего дедушки, с которым мне не посчастливилось познакомиться лично, я знаю совсем немного. Но мне теперь известно, как и почему он должен был умереть. Его предки когда-то жили в Германии, в земле Рейнланд-Пфальц. В 1807 году они эмигрировали в Венгрию, а оттуда в 1810 году перебрались в Украину. Иван Павлович Гетерле родился 2 […]... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Zwei Sprachen und die Freiheit der Übersetzung 19.01.2026 11:18:59

literatur schreiben russland aussage deutsch ãœbersetzungen – ðŸðµñ€ðµð²ð¾ð´ñ‹ ð¸ ñ€ñƒññðºð¸ðµ ñ‚ðµðºññ‚ñ‹ sprache deutsch-russisch übersetzungen – переводы и русские тексты muttersprache antwort kommentar russlanddeutsche russisch autorin persã¶nliches persönliches
Gedanken zum Kommentar von Nell Den unten angefügten Kommentar zu meinem russischen Text „Белый лист“ finde ich sehr beachtenswert. Er hat mich dazu gebracht, über meine beiden Muttersprachen zu sinnieren. Wenn man das überhaupt so sagen darf, denn Russisch ist streng genommen nicht meine Muttersprache, auch wenn ich damit aufgewachsen bin. Danke, ... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Russische Texte 16.01.2026 19:27:15

schreiben ãœbersetzungen – ðŸðµñ€ðµð²ð¾ð´ñ‹ ð¸ ñ€ñƒññðºð¸ðµ ñ‚ðµðºññ‚ñ‹ russlanddeutsche russisch text deutsch-russisch übersetzungen – переводы и русские тексты
Ich habe beschlossen, meine russischen Übersetzungen auch hier im Blog zu teilen. Vielleicht gibt es ja jemanden, der neugierig ist und Lust hat, sie zu lesen (sofern Russisch kein Hindernis ist), oder ins Deutsche übersetzen zu lassen. Die meisten Texte sind autobiografische Geschichten aus dem Buch „In der sibirischen Kälte“ – persönlich, ehrlich... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Белый лист 16.01.2026 17:46:11

бумага смысл предложение озарение письмо перевоплощение слово страница ñð»ð¾ð²ð¾ ñð¼ñ‹ñð» ð¿ð¸ññŒð¼ð¾ ð´ñƒñˆð° ññ‚ñ€ð°ð½ð¸ñ†ð° ð¿ðµñ€ðµð²ð¾ð¿ð»ð¾ñ‰ðµð½ð¸ðµ писательство ð¿ñ€ðµð´ð»ð¾ð¶ðµð½ð¸ðµ значение переводы преображение ð¾ð·ð°ñ€ðµð½ð¸ðµ ð±ñƒðºð²ñ‹ буквы übersetzungen – переводы и русские тексты ð±ñƒð¼ð°ð³ð° ð¿ðµñ€ðµð²ð¾ð´ñ‹ ð¿ð¸ñð°ñ‚ðµð»ñŒññ‚ð²ð¾ ð¿ñ€ðµð¾ð±ñ€ð°ð¶ðµð½ð¸ðµ душа ð·ð½ð°ñ‡ðµð½ð¸ðµ
Белый лист лежит перед тобой… и все еще неясно, все как в тумане — содержание, начало, эпилог. Все еще придет, откристаллизуется, приобретет значение и ляжет черным по белому на этом нетронутом ландшафте. Пока это только мысли, незрелые, мечущиеся, несколько сумбурные. Ты сомневаешься, прикидываешь так и эдак, думаешь, как бы выразить себя то... mehr auf rosasblog54.wordpress.com