Tag suchen

Tag:

Tag _bersetzungen_ins_russische

О моем дедушке 20.01.2026 17:41:14

немец расстрел ñ€ð°ñññ‚ñ€ðµð» ñ€ð°ñññ‚ñ€ðµð»ñŒð½ñ‹ð¹ ñð¿ð¸ñð¾ðº ð¡ð¡ð¡ð  диктатура ð¾ð±ð²ð¸ð½ðµð½ð¸ðµ репрессия übersetzungen ins russische ññ‚ð°ð»ð¸ð½ð¸ð·ð¼ сталинизм реабилитация тройка сибирь прадед ñð¿ñ€ð°ð²ðºð° ссср ñ€ðµð¿ñ€ðµññð¸ñ арест ñ‚ñ€ð¾ð¹ðºð° ð°ñ€ðµññ‚ приговор ñð¸ð±ð¸ñ€ñŒ обвинение ð“ðµñ‚ðµñ€ð»ðµ ð½ð°ñ†ð¸ð¾ð½ð°ð»ñŒð½ð¾ññ‚ñŒ гетерле ñ€ðµð°ð±ð¸ð»ð¸ñ‚ð°ñ†ð¸ñ ð´ð¸ðºñ‚ð°ñ‚ñƒñ€ð° справка ð¿ñ€ð°ð´ðµð´ ð¿ñ€ð¸ð³ð¾ð²ð¾ñ€ ð½ðµð¼ðµñ† расстрельный список национальность
О жизни моего дедушки, с которым мне не посчастливилось познакомиться лично, я знаю совсем немного. Но мне теперь известно, как и почему он должен был умереть. Его предки когда-то жили в Германии, в земле Рейнланд-Пфальц. В 1807 году они эмигрировали в Венгрию, а оттуда в 1810 году перебрались в Украину. Иван Павлович Гетерле родился 2 […]... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Zwei Sprachen und die Freiheit der Übersetzung 19.01.2026 11:18:59

russland schreiben antwort übersetzungen ins russische deutsch-russisch aussage russisch autorin persönliches persã¶nliches kommentar deutsch literatur russlanddeutsche sprache muttersprache ãœbersetzungen ins russische
Gedanken zum Kommentar von Nell Den unten angefügten Kommentar zu meinem russischen Text „Белый лист“ finde ich sehr beachtenswert. Er hat mich dazu gebracht, über meine beiden Muttersprachen zu sinnieren. Wenn man das überhaupt so sagen darf, denn Russisch ist streng genommen nicht meine Muttersprache, auch wenn ich damit aufgewachsen bin. Danke, ... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Russische Texte 16.01.2026 19:27:15

ãœbersetzungen ins russische russlanddeutsche text russisch schreiben deutsch-russisch übersetzungen ins russische
Ich habe beschlossen, meine russischen Übersetzungen auch hier im Blog zu teilen. Vielleicht gibt es ja jemanden, der neugierig ist und Lust hat, sie zu lesen (sofern Russisch kein Hindernis ist), oder ins Deutsche übersetzen zu lassen. Die meisten Texte sind autobiografische Geschichten aus dem Buch „In der sibirischen Kälte“ – persönlich, ehrlich... mehr auf rosasblog54.wordpress.com

Белый лист 16.01.2026 17:46:11

значение писательство ð¿ð¸ññŒð¼ð¾ слово ð¿ðµñ€ðµð²ð¾ð´ñ‹ страница ññ‚ñ€ð°ð½ð¸ñ†ð° ð·ð½ð°ñ‡ðµð½ð¸ðµ душа ð¾ð·ð°ñ€ðµð½ð¸ðµ смысл предложение ð¿ð¸ñð°ñ‚ðµð»ñŒññ‚ð²ð¾ übersetzungen ins russische озарение письмо ð¿ñ€ðµð¾ð±ñ€ð°ð¶ðµð½ð¸ðµ переводы ð±ñƒð¼ð°ð³ð° ð¿ðµñ€ðµð²ð¾ð¿ð»ð¾ñ‰ðµð½ð¸ðµ ñð»ð¾ð²ð¾ ñð¼ñ‹ñð» ð´ñƒñˆð° бумага ð¿ñ€ðµð´ð»ð¾ð¶ðµð½ð¸ðµ преображение буквы ð±ñƒðºð²ñ‹ перевоплощение
Белый лист лежит перед тобой… и все еще неясно, все как в тумане — содержание, начало, эпилог. Все еще придет, откристаллизуется, приобретет значение и ляжет черным по белому на этом нетронутом ландшафте. Пока это только мысли, незрелые, мечущиеся, несколько сумбурные. Ты сомневаешься, прикидываешь так и эдак, думаешь, как бы выразить себя то... mehr auf rosasblog54.wordpress.com